Gas soundness & let by test

Spanish translation: solidez de la instalación y prueba de estanqueidad

11:27 Jan 11, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Science (general) / Gas
English term or phrase: Gas soundness & let by test
Se trata de un manual sobre una chimenea de gas. Esta frase se encuentra en la lista de comprobación de la instalación, así que es algo que hay que comprobar después de realizar la instalación.

Muchas gracias
Sandra García Alonso
Spain
Local time: 00:17
Spanish translation:solidez de la instalación y prueba de estanqueidad
Explanation:
Una mera conjetura.
Soundness sería solidez, fiabilidad y "let by" tal vez se refiera a fugas (algo asi como leak test).

Al menos, la prueba de fugas (o prueba de estanqueidad) sí que es necesaria siempre una vez concluida la instalación.

Esto es lo que más sentido técnico tiene, ya que el sentido lingûistico, al menos yo, no se lo encuentro...
Tal vez el texto sea una mala traducción de otro idioma???
Espero que alguien pueda ayudarte mejor con el inglés.
Selected response from:

Pablo Martínez (X)
Spain
Local time: 00:17
Grading comment
Muchas gracias por vuestra ayuda. Un saludo
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3prueba de estanqueidad
John Rynne
3solidez de la instalación y prueba de estanqueidad
Pablo Martínez (X)


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gas soundness & let by test
prueba de estanqueidad


Explanation:
I think that would be the "soundness" test. I don't know what "let by" is about.

John Rynne
Local time: 00:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gas soundness & let by test
solidez de la instalación y prueba de estanqueidad


Explanation:
Una mera conjetura.
Soundness sería solidez, fiabilidad y "let by" tal vez se refiera a fugas (algo asi como leak test).

Al menos, la prueba de fugas (o prueba de estanqueidad) sí que es necesaria siempre una vez concluida la instalación.

Esto es lo que más sentido técnico tiene, ya que el sentido lingûistico, al menos yo, no se lo encuentro...
Tal vez el texto sea una mala traducción de otro idioma???
Espero que alguien pueda ayudarte mejor con el inglés.

Pablo Martínez (X)
Spain
Local time: 00:17
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias por vuestra ayuda. Un saludo
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search