Nov 2, 2006 23:28
17 yrs ago
English term
Loving in the rocky ground
English to Spanish
Other
Cinema, Film, TV, Drama
Expression
Hola a todos!
Tengo una duda con una expresión que no se lo que significa. Está en una canción dentro de una película sobre una familia de Texas.
La canción cuenta parte de la historia de una de las protagonistas y dice: My mama died so young,lovin' in the rocky ground.
Si alguien me explica el significado de la expresión y me sugiere alguna traducción a un español preferentemente neutro será bienvenido.
Tengo una duda con una expresión que no se lo que significa. Está en una canción dentro de una película sobre una familia de Texas.
La canción cuenta parte de la historia de una de las protagonistas y dice: My mama died so young,lovin' in the rocky ground.
Si alguien me explica el significado de la expresión y me sugiere alguna traducción a un español preferentemente neutro será bienvenido.
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | Amando en terreno peligroso | Esther Hermida |
4 | insegura pero amando | Lydia De Jorge |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Amando en terreno peligroso
Haciendo el amor en terreno peligroso. Unas ideas:
lugares peligros, inestables, etc.
lugares peligros, inestables, etc.
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Si bien no es la expresión que elegí para la traducción me sirvio de mucho para derivar en: amando en terreno pedregoso.
Gracias!"
4 hrs
insegura pero amando
.
Something went wrong...