Sep 19, 2006 15:33
17 yrs ago
English term

“top down” approach,

English to Latvian Other Law (general) safety
Kas tas ir, ir skaidrs. Nav skaidrs, kā to nodēvēt konteksta ar bottom up, kau arī ir varianti. Varbūt arī jums kāds atrodas. Paldies.

As far as mitigating measures are concerned, it is also important to insist that they must be proportionate to the safety objective. This means that they must not go beyond that which is necessary to achieve the expected safety benefit without creating undue restrictions that are not justified by that objective. To validate the results of such a “top down” approach, a “bottom up” review was made to examine why particular essential requirements were imposed; which risk such requirement was mitigating; and whether the means used were proportionate to the safety objective.

Proposed translations

22 hrs
Selected

augšupvērsta/lejupvērsta pieeja

Droši vien šis ir viens no jau apsvērtajiem variantiem, bet, cik nu gadījies redzēt, tiek izmantots ES birokrātiskās struktūras kontekstā.

Example sentence:

...varētu risināt efektīvāk, ar augšupvērstas pieejas starpniecību iesaistot vietējās un reģionālās varas no tās izrietošo valsts programmu izstrādē un izpildē...

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "paldies arii imantam"
22 hrs

no augšas uz leju (no vispārīgā uz konkrēto)

Tā ir acīm redzot problēmas apskates metode: to var formulēt arī: "no vispārīgā uz konkrēto"
Example sentence:

"Tas, savukārt, ir jārisina saskaņotā veidā, „no augšas uz leju”,- sk. 2. atsauci un nevis pēc klasiskā „no lejas uz augšu” modeļa, kas iestrādāts...".

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search