GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:02 Aug 18, 2006 |
Spanish to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / prospetto Informativo | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elena H Rudolph (X) Italy Local time: 11:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | orari di interruzione/sospensione (del servizio) |
| ||
3 +1 | ore senza luce(senz'acqua?). |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
orari di interruzione/sospensione (del servizio) Explanation: . |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ore senza luce(senz'acqua?). Explanation: Ciao, Alessandra. Come forse saprai, cortar vuol dire in spagnolo "Tagliare"......... In questo caso, bisognerebbe verificare di cosa sia "Gestora" questa società! Ciao da Francesco -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2006-08-19 09:16:04 GMT) -------------------------------------------------- non mi chiamo Damiano! Ciao. Reference: http://www.elnuevodiario.com.ni www.20minutos.es www.po.org.ar |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.