Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Powered by...
Danish translation:
drevet af
Added to glossary by
Tina Colquhoun
Jul 13, 2006 07:50
17 yrs ago
1 viewer *
English term
Powered by...
English to Danish
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
Software
How is this translated into Danish as standard? Powered by Microsoft. Powered by Norton. Etc.
Proposed translations
(Danish)
5 | drevet af | Suzanne Blangsted (X) |
4 | ... har leveret softwaren | NetLynx |
Proposed translations
10 hrs
Selected
drevet af
se bl.a.:
http://ing.dk/article/20060626/MASKIN/106300009
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2006-07-13 19:08:46 GMT)
--------------------------------------------------
Der mange eksempler på´drevet af´ hvis du intaster det på google - se feks
http://www.google.dk/enterprise/gsa/national_semiconductor.h...
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2006-07-13 19:10:52 GMT)
--------------------------------------------------
f.eks. http://www.jobsamtalen.dk/at_naa_hinanden.asp
http://ing.dk/article/20060626/MASKIN/106300009
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2006-07-13 19:08:46 GMT)
--------------------------------------------------
Der mange eksempler på´drevet af´ hvis du intaster det på google - se feks
http://www.google.dk/enterprise/gsa/national_semiconductor.h...
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2006-07-13 19:10:52 GMT)
--------------------------------------------------
f.eks. http://www.jobsamtalen.dk/at_naa_hinanden.asp
Peer comment(s):
neutral |
NetLynx
: 1. og 3. link falder i min kategori (1). I 2.link burde oversættelsen være 'Google har leveret søgemaskinen ...'. 'er drevet af ...' gi'r mig helt forkerte associationer. Jeg er stadig i tvivl, om Tina's spm falder i kategori (1) eller (2)
21 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
15 hrs
... har leveret softwaren
- er her en mere dækkende og utvetydig oversættelse. Noget tyder på, at 'den anden oversættelse' har sneget sig ind i dansk, men kan ikke lade være med at opponere, fordi den udvider betydningen af 'drevet af' med en ny betydning - altså tvetydighed. Hmmm, er jeg for krakilsk?
Discussion
I første tilfælde er 'drevet af' en udmærket oversættelse; i andet tilfælde ikke.