Glossary entry

French term or phrase:

ouverture du flottant

English translation:

secondary offering

Added to glossary by Clair Pickworth
Apr 28, 2006 08:07
18 yrs ago
French term

ouverture du flottant

French to English Bus/Financial Finance (general)
In a company presentation, under the heading: "Répartition du capital", I have the following:

ouverture importante du flottant prévue début 2007
public 11.7%
cadres dirigeants 0.4%

Does this mean that a floating supply (of capital) will be issued during 2007? If so, how can I phrase that neatly ?
Many thanks in advance
Clair

Proposed translations

+1
23 hrs
Selected

secondary offering

In this context, since we know there has already been an IPO (11.7% of the shares in public hands). No mention of a capital increase, so presumably the majority shareholder(s) with 88% are going to sell off a big piece of what they hold.
No one would say "opening of the free float" (the literal translation) in English.
Peer comment(s):

agree Leny Vargas
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot ! I had understood the notion, but needed to know how to express it neatly - great !"
4 hrs

(major) increase in the share capital in circulation

I think it means that more of the share capital will be offered to the public, as opposed to being in private hands
Something went wrong...
-1
2 hrs

offer/overture of floating stocks

***significant offer/overture of floating stocks expected at the beginning of 2007***

I think they are talking about stocks (not supply) here. Stocks can be part of an organization's capital.

*overture - to present or make an offer or proposal to...*

-------

2. Increase in floating stock

What you need to understand: Floating stock refers to the shares listed on the stock exchange. The balance shares held by the promoters or government will not be available for trading and do not comprise the floating stock.

Another negative that might impact PNB's stock post IPO is the increase in the floating stock.

As on December 31, 2004, Foreign Institutional Investors hold 3,75,28,972 shares that constitute 14.15% of the floating stock.

The Indian public holds a total of 95,87,953 (3.61%) of the floating stock.

As per Reserve Bank of India guidelines, FIIs together cannot own more than 20% shareholding in PNB's stock. The current holding of 14.15% being pretty close to the maximum cap allowed by the RBI, new long-term investors, like mutual funds and high net worth individuals, need to come in to absorb the nearly 150% rise in the floating stock post issue.

If this does not happen, the supply of the stock will increase, thereby dragging down the price (remember your economics, demand less than supply will cause the price to fall).
http://in.rediff.com/cms/print.jsp?docpath=//getahead/2005/m...


--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2006-04-29 14:23:20 GMT)
--------------------------------------------------

In finance, stock is the capital raised by a corporation, through the issuance and sale of shares. The word stock has another meaning in British Englis, it may refer to a bond. It can also be used more widely to refer to all kinds of marketable securities. Where a share of ownership is meant the word share is usually used in British English.

++++

I agree with rkillings. It's a mistake to say offering of floating stocks.
Stocks being offered are the stocks being floated.
'Secondary offering...' seems good.
Peer comment(s):

disagree rkillings : No, what is going to be offered (floated) is a batch of shares in addition to those presently in the float.
21 hrs
thanks rkillings
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search