09:46 Apr 19, 2006 |
German to French translations [PRO] Social Sciences - Government / Politics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Claire Bourneton-Gerlach Germany Local time: 12:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | théâtre d'action |
| ||
3 | arène /scène de négociation des conventions... |
| ||
3 | espace public |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
théâtre d'action Explanation: une première idée la faim au ventre :-) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
arène /scène de négociation des conventions... Explanation: C'est ce que j'aurais envie de mettre... Sinon, proposait "théâtre d'action" ou "scène d'action". Bon appétit.......... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-04-19 10:55:04 GMT) -------------------------------------------------- Sinon, comme Claire proposait: "théâtre d'action" ou "scène d'action" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
espace public Explanation: Je resterais un peu plus terre à terre dans ce contexte: tant qu'il n'y a pas d'espace public pour les négociations entre partenaires sociaux... à voir... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.