Mar 28, 2006 17:20
18 yrs ago
14 viewers *
Turkish term
gereği düşünüldü
Homework / test
Turkish to English
Law/Patents
Law (general)
Tesekkurler.
Proposed translations
(English)
5 | it is ordered/decreed that; | Serkan Doğan |
5 +1 | held | Selcuk Akyuz |
4 | per curiam | Sebla Ronayne |
1 +1 | Hereby | Alev Ellington |
Change log
Mar 29, 2006 06:46: Özden Arıkan changed "Term asked" from "\"geregi dusunuldu\"" to "gereği düşünüldü"
Proposed translations
37 mins
Selected
it is ordered/decreed that;
it is ordered/decreed that;
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "tesekkurler"
+1
4 hrs
+1
8 hrs
Turkish term (edited):
gereği düşünüldü
Hereby
Belge konusu ve belgenin neresinde geçtiğine göre anlam farklılıkları gösterir. Aşağıya dört örnek verdim. İlk örneğin tarzı sizin sorunuza birazcık da olsa yakınlık gösteriyor.
Hereby
• Notice is hereby given that the Supreme Judicial Court has approved and promulgated rules as further indicated below...
• The United States of America, by undersigned counsel, hereby moves this Court, pursuant to ...
• the Court Clerk's office is hereby granted permission ...
• the Court hereby orders the assessment ...
Hereby
• Notice is hereby given that the Supreme Judicial Court has approved and promulgated rules as further indicated below...
• The United States of America, by undersigned counsel, hereby moves this Court, pursuant to ...
• the Court Clerk's office is hereby granted permission ...
• the Court hereby orders the assessment ...
Peer comment(s):
agree |
Sebla Ronayne
: ben bu terimin sirf ABD icin gecerli oldugunu zannediyorum, aceba ASKER'in ödevi hangi ülkenin Ingilizcesi icin?
10 hrs
|
19 hrs
per curiam
Huluk terimi olarak "per curiam"
mahkemenin geregi düsündü diye gecerse Selcuk Bey'in belirtdigi gibi "held"
mahkemenin geregi düsündü diye gecerse Selcuk Bey'in belirtdigi gibi "held"
Something went wrong...