Verfahrensteil

French translation: fourreau

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Verfahrensteil
French translation:fourreau
Entered by: virg (X)

09:06 Feb 2, 2006
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Other
German term or phrase: Verfahrensteil
"Schneckenwellen an der Auszieh-Vorrichtung (Handgriff) aus dem Verfahrensteil heraus ziehen"
Extrudeuse à deux arbres
Merci!
virg (X)
Local time: 21:10
fourreau
Explanation:
Die Schneckenwelle/n eines Extruders sitzt/sitzen im Zylinder, der auf Französisch fourreau genannt wird.

Anbei ein sehr ausführlicher Link (leider nur auf Dt. - ich weiß aber, dass der Zylinder fourreau heißt, weil ich mal eine Bedienungsanleitung über Extruder aus dem F übersetzt habe...)

http://www.fmf2.uni-freiburg.de/service/sg_rheol/Downloads/L...

Ich schätze, Verfahrensteil bedeutet einfach nur:
der Bereich, in dem das Verfahren erfolgt, also z.B. Einziehen, Fördern, Aufschmelzen, Homogenisieren, je nachdem, was da alles stattfindet.

Ich finde Verfahrensteil schon auf Deutsch nicht sehr glücklich, Zylinder würde mir wesentlich besser gefallen.
Vielleicht passt das ja in deinen KOntext...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-02 11:05:08 GMT)
--------------------------------------------------

alternativ wörtlich, also in etwa:

...de la partie (du secteur) de l'extrudeuse où / dans laquelle a lieu / se fait le procédé...

Gefällt mir aber genauso wenig wie die dt. Formulierung "Verfahrensteil"...
Selected response from:

Jutta Deichselberger
Local time: 21:10
Grading comment
Merci de votre aide
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3fourreau
Jutta Deichselberger


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fourreau


Explanation:
Die Schneckenwelle/n eines Extruders sitzt/sitzen im Zylinder, der auf Französisch fourreau genannt wird.

Anbei ein sehr ausführlicher Link (leider nur auf Dt. - ich weiß aber, dass der Zylinder fourreau heißt, weil ich mal eine Bedienungsanleitung über Extruder aus dem F übersetzt habe...)

http://www.fmf2.uni-freiburg.de/service/sg_rheol/Downloads/L...

Ich schätze, Verfahrensteil bedeutet einfach nur:
der Bereich, in dem das Verfahren erfolgt, also z.B. Einziehen, Fördern, Aufschmelzen, Homogenisieren, je nachdem, was da alles stattfindet.

Ich finde Verfahrensteil schon auf Deutsch nicht sehr glücklich, Zylinder würde mir wesentlich besser gefallen.
Vielleicht passt das ja in deinen KOntext...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-02 11:05:08 GMT)
--------------------------------------------------

alternativ wörtlich, also in etwa:

...de la partie (du secteur) de l'extrudeuse où / dans laquelle a lieu / se fait le procédé...

Gefällt mir aber genauso wenig wie die dt. Formulierung "Verfahrensteil"...

Jutta Deichselberger
Local time: 21:10
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 152
Grading comment
Merci de votre aide
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search