This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Dec 28, 2005 17:51
18 yrs ago
English term

telecommuncation providers

Not for points Homework / test English to Arabic Tech/Engineering Computers (general) data-tracking
What is the proper translation of the italic terms knowing that they are not written in capital
Letters?
(This initiative requires [telecommunication providers] to preserve phone call and [Internet traffic tracking information] to 6 to 24 months).
Change log

Dec 28, 2005 21:59: Fuad Yahya changed "Term asked" from "telecommuncation providers/ and internet traffic tracking information" to "telecommuncation providers" , "Field" from "Other" to "Tech/Engineering" , "Field (write-in)" from "A legal law for data-tracking plan" to "data-tracking"

Discussion

Fuad Yahya Dec 28, 2005:
I have edited the question, leaving one term only.
ahmadwadan.com Dec 28, 2005:
1 term per post.

Proposed translations

+2
14 mins
English term (edited): telecommuncation providers/ and internet traffic tracking information

مقدمو (خدمة ) الاتصالات عن بعد / ومعلومات عن تتبع حركة المرور على الإنترنت

...
Peer comment(s):

agree ocean2gulf
3 mins
agree Arabicstart
2 days 51 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search