eternal sadness

Japanese translation: 永遠の悲しみ、とこしえの後悔

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:eternal sadness
Japanese translation:永遠の悲しみ、とこしえの後悔
Entered by: humbird

18:10 Nov 24, 2005
English to Japanese translations [Non-PRO]
Education / Pedagogy / middle school
English term or phrase: eternal sadness
A student has asked for the Japanese translation for "eternal sorrow" or "eternal sadness"
t
永遠の悲しみ、とこしえの後悔
Explanation:
What a whopping expressions!! Certainly not for the use of very young people. Just curious what is the context.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-11-24 18:29:56 GMT)
--------------------------------------------------

Sorrow menas both "regret後悔" as well as "sadness悲しみ".

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-11-24 18:31:07 GMT)
--------------------------------------------------

Just in case I have encoding problem ---- My answers:
Eien no kanashimi, OR Tokoshie no koukai
Selected response from:

humbird
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1永遠の悲しみ、とこしえの後悔
humbird
4 +1永遠の悲しみ
Veronica Costea


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
永遠の悲しみ


Explanation:
永遠の悲しみ
Eien no kanashimi

えいえんのかなしみ

Veronica Costea
Canada
Local time: 15:16
Specializes in field
Native speaker of: Romanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Will Matter
52 mins
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
永遠の悲しみ、とこしえの後悔


Explanation:
What a whopping expressions!! Certainly not for the use of very young people. Just curious what is the context.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-11-24 18:29:56 GMT)
--------------------------------------------------

Sorrow menas both "regret後悔" as well as "sadness悲しみ".

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-11-24 18:31:07 GMT)
--------------------------------------------------

Just in case I have encoding problem ---- My answers:
Eien no kanashimi, OR Tokoshie no koukai

humbird
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Will Matter
51 mins
  -> Thank you willmatter!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search