Nov 16, 2005 20:51
18 yrs ago
2 viewers *
English term
incorporated under English law
English to French
Law/Patents
Law (general)
business legislation
Each Company will be incorporated under English law
Proposed translations
(French)
4 +2 | relevera du droit anglais | Catherine Antheunissens |
3 +6 | une société de droit anglais | sarahl (X) |
4 +2 | constituée en vertu de loi britannique | Jacques Desnoyers |
Proposed translations
+2
5 mins
Selected
relevera du droit anglais
c'est l'expression normalement consacree..
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-11-16 21:00:19 GMT)
--------------------------------------------------
ou sera regie par le droit anglais
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-11-16 21:00:19 GMT)
--------------------------------------------------
ou sera regie par le droit anglais
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à tous, c'est effectivement cette formulation qui convient le mieux à ma phrase!"
+6
9 mins
une société de droit anglais
***
Peer comment(s):
agree |
JCEC
: Tout simplement.
2 hrs
|
agree |
Linguasphere
7 hrs
|
agree |
Martine C
: d'accord à 100 pour cent
9 hrs
|
agree |
Alice CORDEBARD - DUCHET
9 hrs
|
agree |
Didier Martiny
11 hrs
|
agree |
Gabrielle Allemand-Mostefaï
12 hrs
|
+2
1 hr
constituée en vertu de loi britannique
Selon le Multi, on peut dire "incorporée" s'il s'agit du marché canadien.
Peer comment(s):
agree |
JCEC
: de la ?
11 mins
|
Bien sûr. Où avais-je la tête? C'est ça le multitasking... ;-)
|
|
agree |
CHARLES DADOUN
: Agree Carlangas
20 hrs
|
Merci Charles
|
Something went wrong...