11:02 Nov 4, 2005 |
Dutch to French translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: annemarie dewachter Belgium Local time: 15:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | viendront renforcer la cellule/le groupe... |
| ||
1 | viendront renforcer la cellule |
|
viendront renforcer la cellule Explanation: ... par précaution, à toutes fins utiles Pure supputation en supposant qu'il manque des mots. "Uit voorzorg", peut-être |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
viendront renforcer la cellule/le groupe... Explanation: de Nederlandse zin is trouwens fout. vervoegen kan alleen voor een werkwoord gebruikt worden (is een hardnekkige fout die Vlamingen maken wanneer ze 'geleerd' willen doen) 'zich vervoegen' kan wel, maar blijft nogal 'gemaakt' aanvoelen |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.