02:29 Oct 25, 2005 |
English to French translations [PRO] Games / Video Games / Gaming / Casino | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jacques Desnoyers Local time: 16:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | paris qui ne sont pas egals? |
| ||
4 | explication |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
paris qui ne sont pas egals? Explanation: une suggestion...!!! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
explication Explanation: En l'absence de contexte, voici ce que je suggère: À certains jeux de cartes, on peut miser sur une égalité du résultat d'un jeu; il s'agit de "mises sur égalité" ou "tie bets". Il s'agit dans le cas présent de "mises sur non-égalité". J'hésiterais à le traduire comme tel. J'ai traduit plusieurs sites de casino en ligne (je suis d'ailleurs partenaire dans un site) et j'utilserais plutôt une formule du genre "lorsqu'il y a égalité, les mises qui n'ont pas été placées sur cette égalité sont remises aux joueurs". Note: Il est également important de ne pas confondre "mise" et "pari". En anglais, "bet" veut à la fois dire "pari", "mise" et "enjeu". En framçais, un "pari" est strictement une "gageure" et s'utilise en parlant de "paris sportifs" (sports bets), de paris sur des évènements futurs (futures bets), etc. Les "mises" et les "enjeux" ne sont définitivement pas des "paris". S'il s'agit de votre première expérience de ce type de traduction, évitez également de reproduire la formule anglaise "you have do this, you get that", etc. Il est préférable de traduire ce genre de phrases en utilisant "le joueur doit" "le joueur reçoit", etc. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.