KudoZ question not available

15:44 Oct 13, 2005
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase: manque une virgule???
8.2. Except for establishing the Program Rate, which shall be determined as prescribed in Section 7 above, day to day management of the activities of XXX in connection with the Program, including but not limited to credit underwriting account servicing, collection, and dealer funding, shall be carried out by XXX in accordance with the Service Standard

je me demande s'il ne manque pas une virgule entre "credit underwriting" et "account servicing"???
ADSTRAD
Local time: 08:47



Discussion entries: 3





  

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search