Oct 10, 2005 15:31
18 yrs ago
English term

proliferation to

English to French Medical Medical (general)
EAE was induced with 200 micrograms of PLP (proeolipid protein) 139–151, PLP 178–191 or MBP (myelin basic protein) 87–106, emulsified in IFA supplemented with 200 micrograms of M y c o b a c t e r i u m tuberculosis and M. butyricum 8:1 and given subcutaneously (s.c.) on days 0 and 7. Immediately after this "immunisation" and 48 hours later, mice received 200 nanograms of Bordetella pertussis toxin (intraperitoneally) in PBS (protein baseline serum).
Without going into great detail, strong proliferation to the PLP 178–191 peptide used to induce disease was detected as early as day 4 after "immunisation", reaching a peak by days 9–11. At the time of remission, days 15–16, a considerable decrease in proliferative capacity of lymph node cells was detected.IFN-gamma (interferon gamma) production followed the same pattern; some variability was observed between individual mice, but a relatively high concentration was measured during the first 11 days, decreasing thereafter.

je me demande si cela ne signifie pas 'en réaction à' ici...merci !

Proposed translations

+1
21 mins
Selected

proliferation enduite (produite) par

it is the peptide that triggers the proliferation
Peer comment(s):

agree Joëlle Rouxel - Billiaert : :-) plutôt "induite" alors
7 mins
oui Bien "sur Induite" those pesky typos ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
-1
9 mins

une importante prolifération envers

*
Peer comment(s):

disagree Georges Tocco : no see my proposal
10 mins
par réaction envers ou Induite par, comme vous voulez...
Something went wrong...
23 mins

forte prolifération entraînée/déclanchée

..

--------------------------------------------------
Note added at 2005-10-10 15:55:24 (GMT)
--------------------------------------------------

bien sûr déclenchée (avec un e)
Something went wrong...
17 hrs

Ci-dessous

Juste pour rééquilibrer la phrase, car tout le monde a raison y compris vous :-), je garderais votre idée. En effet le sens n'en est pas modifié et ça permet de ne pas répéter le verbe induire utilisé ensuite :
Soit : "l'intense prolifération en réponse au peptide XY inducteur de la maladie a été détectée dès le jour 4 suivant l'immunisation"
Ne pas noter car tout le monde a raison.
Bon courage
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search