GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:39 Sep 8, 2005 |
German to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: smarinella Italy Local time: 04:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | forza espressiva |
| ||
4 | grado di significatività |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
forza espressiva Explanation: o soltanto valore tout court credo che il termine, a mio avviso poco felice in questo contesto, sia stato 'creato' partendo da 'Aussagekraft' che naturalmente non ha niente ha a che fare con la finanza o forse puoi dire semplicemente: il peso assunto dalla.... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
grado di significatività Explanation: a mio avviso si può tradurre "grado di significatività". Ovviamente manca completamente il co-testo. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.