GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:55 Jul 7, 2005 |
Swedish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Authorisation to build electrical network | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Clare Barnes Sweden Local time: 12:30 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | handling officer Roger X., provider of information |
| ||
3 +1 | official/administrator Roger x., submitter |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
handläggaren Roger x., föredragande handling officer Roger X., provider of information Explanation: Found this in an old dictionary. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
handläggaren Roger x., föredragande official/administrator Roger x., submitter Explanation: I think you're probably better off completely rewriting it along the lines of: Roger X., administrator and person responsible for presenting the case/report... Whatever's appropriate in the context! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.