09:12 May 12, 2005 |
Polish to German translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ryszard Jahn Local time: 02:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | Scheibenprofil |
| ||
1 | Glasecke |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
naro¿nik szklarski Glasecke Explanation: A moze po prostu "Glasecke"? Ale nie jestem fachowcem! Reference: http://www.google.de/search?hl=de&q=Glasecke&meta= Reference: http://images.google.de/images?q=Glasecke&hl=de&lr=&sa=N&tab... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
profil szklarski Scheibenprofil Explanation: naro¿nik - Scheibenecke |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.