Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time |
---|---|---|---|---|---|
Internet for translators | Search Engine Optimization for Translators | Printed text | Hello Anton,
Thank you for your feedback. Well, you are right, text is what we eat for breakfast! This is why every time I publish a video, I also write a blog post. While the video< | Melanie Di-Costanzo | Apr 10, 2016 |
Internet for translators | Search Engine Optimization for Translators | Hello everybody,
Last month, I went to the Translation and Localization Conference in Warsaw. I hold a workshop about SEO there. It was a lot of fun. I love everything related to the i | Melanie Di-Costanzo | Apr 9, 2016 | |
Getting established | InDesign - just getting back to the field | Ask him what he wants EXACTLY! | Why don't you ask him directly? | Melanie Di-Costanzo | Feb 17, 2016 |
Translation Theory and Practice | How do you ensure the quality of your translations ? | Dear All,
I just posted this topic on LinkedIn and would be much pleased to have your opinion too. How do you ensure your work has highest quality ? Which process did you set up f | Melanie Di-Costanzo | Sep 24, 2014 | |
French | Traduction d'un livre - Terms & Conditions ? | Merci | pour tous vos commentaires et précisions. @FranKie JB: Je vais de ce pas commander les livres de Gouadec. Bonne fin de semaine, M. | Melanie Di-Costanzo | Mar 6, 2014 |
French | Traduction d'un livre - Terms & Conditions ? | Astonished ! | Voici le contrat que je viens de recevoir (l'agence est française) : The following terms will apply to all translations ("the Translations") described in Purchase Orders issued by | Melanie Di-Costanzo | Mar 3, 2014 |
French | Traduction d'un livre - Terms & Conditions ? | une agence | Bonjour Sophie,
je te remercie de ta réponse. Mon donneur d'ordre est bien une agence. J'ai obtenu le PO mais pas encore le contrat. Dès que j'en sais plus, je donnerai plus de dé | Melanie Di-Costanzo | Mar 3, 2014 |
French | Traduction d'un livre - Terms & Conditions ? | ce n'est pas une oeuvre littéraire | Bonjour Nordiste,
Merci pour ta réponse.
La traduction que je dois faire n'est pas celle d'une oeuvre littéraire. Y a-t-il donc obligation légale de faire figurer le nom du traduc | Melanie Di-Costanzo | Feb 28, 2014 |
French | Traduction d'un livre - Terms & Conditions ? | Bonjour,
Je viens d'obtenir la traduction d'un livre (sur le sport). Le texte doit m'être envoyé dans les prochains jours. (paiement et date butoir ont déjà été clarifiées) J | Melanie Di-Costanzo | Feb 28, 2014 | |
Money matters | What does translation rate per line of 55 beats in € (source word) mean? | Rate per line | I am just applying to a new agency. They asked me to indicate my "Rate per target line in EUR". They added underneath : "If you have never worked with "lines" before, please multiply you | Melanie Di-Costanzo | Jan 23, 2014 |
German | QuoVadis 2013: Übersetzer im 21. Jahrhundert... | Ergebnisse | Hallo Jerzy,
kannst du schon die Ergebnisse deiner Affenumfrage mit uns teilen? [Edited at 2013-11-21 06:24 GMT] | Melanie Di-Costanzo | Nov 21, 2013 |
German | QuoVadis 2013: Übersetzer im 21. Jahrhundert... | Umfrage | Hallo Jerzy,
Ich bin ziemlich neu in diesem Beruf aber allgemein verbringe ich genau so viel Zeit mit Übersetzungen als mit Marketing (50-50). Ich glaube, dass es auch einiger Zeit so | Melanie Di-Costanzo | Nov 17, 2013 |
Scams | WWA feedback requests from unknown translators | strange... | Hello Jitka,
this never happened to me. I would check if somebody didn't steal your identity. Maybe have a look at a scammer list. Have a nice day | Melanie Di-Costanzo | Nov 16, 2013 |
Business issues | Turning Down Project For Moral/Ethical Reasons | Ethical reasons are good reasons | Hello Preston,
Thank you for starting this subject. It is very interesting! I got the same issue just last month. An agency asked me to work for one of their new client, a very lar | Melanie Di-Costanzo | Nov 14, 2013 |
Scams | Scam ? | Richard Luigino -> Scam! | I got exactly the same offer (and answer) through translatorscafe. I'm glad I checked in here before accepting it! | Melanie Di-Costanzo | Nov 9, 2013 |
ProZ.com training | Zoom sur la traduction de textes touristiques | is there a link to watch the webinar? | Dear all,
I unfortunately didn't have time to watch the entire webinar last week. As it is available within one working week, i guess i can watch it until wednesday 19th. Do somebody | Melanie Di-Costanzo | Jun 17, 2013 |
Scams | identity theft goes escalating | identity theft | Dear Marianne,
Thank you very much for sharing this theft with us. I will hide my CV. Best Melanie Di-Costanzo | Melanie Di-Costanzo | May 28, 2013 |
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
| |||
|