Pages in topic: < [1 2 3] > |
Подскажите пожалуйста, с чего начать ? Thread poster: Andrey Zhezhera
|
Ответы на некоторые вопросы | Feb 25, 2015 |
Andrey Zhezhera wrote: Что касается членства, то я прозевал акцию, которая (насколько мне помнится) была на сайте около года назад для участников из Украины, и теперь терзаюсь сомнениями, нужно ли мне сейчас членство за полную стоимость. "Акция для Украины" есть всегда, называется Ukraine local payment. См. http://www.proz.com/join-local/professional. Кроме того, два раза в год (ближе к лету и к зиме) бывает всеобщая скидка для всех пользователей сайта. Для local payment эта скидка тоже действует, соответственно, сумма еще уменьшится. (Но не факт, что к тому моменту полная local payment в гривнах останется такой же, как сейчас). Andrey Zhezhera wrote: Объявления в газеты в прошлом я давал, но контакты прекращались после того, как заказчики (БП) узнавали, что у меня нет профильного образования. Поэтому и был задан вопрос о сертификатах/курсах/дипломах. Что касается сертификатов, Вы можете, конечно, сдать TOEFL или IELTS, но вряд ли они послужат док-вом профильного образования. Курсы - то же самое. Можно получить второе в/о - переводчик - (степень бакалавра, а в некоторых вузах - и магистра) на базе первого диплома о в/о. В Харькове такое в/о давали/дают ХНУ им. Каразина, ХПИ, ХАИ и Академия Нац. гвардии. Обучение заочное, платное. Длится два-три года. Я сама прошла через это, поступив на второе высшее в ХПИ в 35 лет. Но этот путь достаточно долгий и в разной степени ресурсозатратный. У меня была на то еще и другая мотивация, помимо привлечения новых заказчиков новой "бумажкой". Я думаю, если Вы найдете хотя бы одного нормального заказчика, потом все пойдет по маслу и без диплома. Не брезгуйте для начала российскими и украинскими БП. Поработайте по минимально приемлемым для себя ставкам. П.С. Советы Олега и других коллег поддерживаю. | | |
Связи решают многое | Feb 25, 2015 |
Согласен с большинством советов, написанных выше. От себя могу добавить рекомендацию по установлению и поддержанию связи с будущими (настоящими) коллегами-переводчиками. И это не только встречи членов proz. Онлайн знакомства и общение никто не отменял, и вы очень правильно сделали, что разместили свой вопрос на форуме. Все получится. | | |
Natalia Elo Germany Local time: 06:01 English to Russian + ...
Andrey Zhezhera wrote: Конечно, самое главное — свой профиль, и я сейчас работаю над его улучшением, хотя до основного (отзывов клиентов) ещё не добрался. В профиле нужно, кроме образцов, еще написать о себе. Нестрашно, что нет профильного образования. Опишите свое образование и чем вы занимались, в чем вы разбираетесь. Среди агентств, с которыми я здесь работаю, есть очень даже приличные, которые периодически ищут переводчиков на Прозе, не давая объявления о работе вообще. Такие объявления ведь, как правило, приводят к тому, что агентство получает десятки, если не сотни писем и им просто некогда все читать. Поэтому нужно в профиле четко обозначить специализацию и стараться по ней же отвечать на вопросы Kudoz. Агентства ищут через базу данных, там конечно же сначала выходят платные члены, но некоторые агентства смотрят и неплатных, но не далее первой страницы списка. То есть очки кудозовские, как ни вертите, надо набирать. Когда наберете побольше и заполните профиль до конца, тогда можно и оплатить, а там уже какая-нибудь новая акция членства подойдет. По поводу сертификации, в Загребе в этом году в мае будет конференция BP15, на которой можно будет не только завязать знакомства, но и сдать экзамен на аккредитацию в ATA, что в принципе в Европе бывает крайне редко и у вас в стране переводчиков, аккредитованных в АТА, можно буквально по пальцам пересчитать. Но там нужно довольно быстро и прямо сейчас действовать и все это довольно дорого вместе с оплатой экзамена, подготовки к нему, участия в конференции. | | |
NataliaElo wrote: Aquatarkus wrote: Подскажите пожалуйста, с чего начать ? С замены имени пользователя на настоящее имя и тщательного заполнения профиля. Ни один PM не будет предлагать работу человеку без имени и с пустым профилем. Коллеги, а чем тогда объяснить, что среди лидеров Кудоз в паре англ.-рус. – несколько человек с псевдонимами или просто именем? Тем, что они давно на Proz и уже успели завоевать авторитет? Но ведь когда-то и они начинали. Как это соотносится с "Ни один PM не будет предлагать работу..."?
[Edited at 2015-02-26 08:57 GMT] | |
|
|
|
Чтобы только подтвердить, что и аноним может иметь высокий рейтинг, а значит, PM-ы смело могут предлагать ему работу? | | |
Чтобы лучше уяснить | Feb 26, 2015 |
Victoria Batarchuk wrote: Чтобы только подтвердить, что и аноним может иметь высокий рейтинг, а значит, PM-ы смело могут предлагать ему работу? способы повышения рейтинга. | | |
как человека, бывавшего когда-то и «в шкуре» РМ... Что важно ВООБЩЕ? 1) Краткое, емкое, понятное и честное резюме, т. е. раздел «About me». 2) Обладание профессиональными качествами, начиная с дисциплинированности (надежности), и заканчивая владением языками (причем гр... See more как человека, бывавшего когда-то и «в шкуре» РМ... Что важно ВООБЩЕ? 1) Краткое, емкое, понятное и честное резюме, т. е. раздел «About me». 2) Обладание профессиональными качествами, начиная с дисциплинированности (надежности), и заканчивая владением языками (причем грамотный стиль переводящего языка важнее; недостаточное знание английского подправит редактор, а последствия недостаточного знания переводящего языка исправлять очень трудно — лучше перевести заново). 3) Попасть в здоровую связку «заказчик — переводчик — редактор (опционально) — оценщик конечного результата». Другими словами, избегать ситуаций «моя твая не панимай», «кукушка хвалит петуха...», «а шо, так тоже правильно!», «у нас в отделе/министерстве так пишут» и т. п. Но вопрос зачинателя темы весьма точно сформулирован — «как же найти свой первый заказ и заработать первые несколько евро». Мое мнение — дождаться объявления или предложения от приличного заказчика и сделать для него работу качественно, в срок и без осложнений. Как найти? — Ищите и обрящете. Стучитесь... Кстати, очень полезно определиться, на какого заказчика вы нацелены. /Наши люди в булочную на такси не ездят/, т. е. местные специалисты, которым даже серьезные предприятия поручают найти переводчика, на ПроЗ не ходят. Отдельно о советах, которые мне представляются вредными. Или слишком шаблонными... как на собрании секты анонимных прозозависимых. Вредный совет № 1. Стать членом. Во-первых, это не даст никакого быстрого эффекта. Если это сделать для места в списке «работаю за еду», то окажешься где-то на N-м месте, где N стремится к моральной бесконечности. Вредный совет № 2. Участвовать в КудоЗ, пытаясь поднять свое место в «списке». Во-первых, это сколько ж баллов нужно набрать, чтобы попасть, скажем, в двадцатку! И это вместо того, чтобы заниматься делом. А вопросы там в основном непростые задают, требующие времени. Кроме этого, есть не только сотня вменяемых конкурентов, а и парочка-тройка соперников, пытающихся «накрутить счетчик» всеми правдами и неправдами, соревнуясь в скорости «оказания помощи» за счет выдачи бреда. Скажу так: не нужно считать PM'ов наивными. Неужели они не понимают, что на вопросы КудоЗ люди отвечают, когда у них есть свободное время? Если у переводчика висит 20—30 тыс. слов на неделю, то ему не до КудоЗа. Я часто в интернете попадаю на ответы, данные за много лет на КудоЗ. Честно говоря, не понимаю, каким образом эти ответы могут быть критерием профессионализма. Вредный совет № 3. Сделать что-то с разделом Portfolio. С позиции РМ скажу, что этот раздел вообще не имеет никакой ценности. Во-первых, представленный там перевод а) может быть передран откуда-то, б) может быть уже отредактирован кем-то, в) в большинстве случаев совершенно не имеет отношения к тому, что нужно заказчику, г) может нарушать авторские права или обязательство конфиденциальности и т. п. Кроме того, совершенно не факт, что представленные образцы перевода хороши и понравятся заказчику, а это может оттолкнуть его еще до того, как он раскроет для себя ваши таланты. Например, я ради интереса прочел несколько абзацев из образцов в обсуждаемом профиле, и вижу там немало грешков. (Только прошу не принимать это как критику.) Насчет «получить какой-нибудь языковой диплом/сертификат» считаю это оправданным и имеющим ценность. Как говорится, без бумажки...
[Edited at 2015-02-26 16:11 GMT]
[Edited at 2015-02-27 08:06 GMT] ▲ Collapse | |
|
|
Вы писали, что Ваши переводы опубликованы в каких-то книгах. Информацию об этом (как можно более подробную, в том числе ссылки в Интернете, если таковые имеются) нужно разместить в профиле. Это послужит подтверждением Вашей квалификации и даст потенциальному заказчику возможность убедиться, что Ваш перевод не передран откуда-то.
[Редактировалось 2015-02-26 18:30 GMT] | | |
andress Ukraine Local time: 07:01 English to Russian + ...
Поправочка к вопросу "ответы и вопросы"! Alexander Matsyuk wrote: Вредный совет № 2. Участвовать в КудоЗ, пытаясь поднять свое место в «списке». Во-первых, это сколько ж баллов нужно набрать, чтобы попасть, скажем, в двадцатку! И это вместо того, чтобы заниматься делом. А вопросы там в основном непростые задают, требующие времени. Кроме этого, есть не только сотня вменяемых конкурентов, а и парочка-тройка соперников, пытающихся «накрутить счетчик» всеми правдами и неправдами, соревнуясь в скорости «оказания помощи» за счет выдачи бреда. Ну, тут у каждого свои предпочтения: кому некий аналог спорта, кому - помощи коллегам или еще что. Трудно даже придумать и предложить нечто беспроблемное и беспорочное в качестве показателя профессионализма. Скажу так: не нужно считать PM'ов наивными. Неужели они не понимают, что на вопросы КудоЗ люди отвечают, когда у них есть свободное время? Если у переводчика висит 20—30 тыс. слов на неделю, то ему не до КудоЗа. Понимают, понимают... Однако следует также припомнить высказанную уж не припомню кем вот здесь, на форуме, мысль о том, что ответы КудоЗ много говорят о квалификации переводчика, а еще больше не ответы, а задаваемые вопросы. | | |
Re: andress's | Feb 26, 2015 |
andress wrote: Ну, тут у каждого свои предпочтения: кому некий аналог спорта, кому - помощи коллегам или еще что. Может быть... Но человеку советуют КудоЗ как средство продвижения, а не помощи голодающим детям Африки Так что "некий аналог спорта". Трудно даже придумать и предложить нечто беспроблемное и беспорочное в качестве показателя профессионализма. Есть такой нюанс, но я бы не стал ориентироваться на место в "списке". ...ответы КудоЗ много говорят о квалификации переводчика, а еще больше не ответы, а задаваемые вопросы. Может быть... Но советуют просто набрать баллы, чтобы подняться в "списке", но не советуют РМ'у изучать всю историю вопросов, заданных переводчиком, и вопросов, на которые он дельно или глупо ответил. | | |
Oleg Delendyk wrote: Информацию об этом (как можно более подробную, в том числе ссылки в Интернете, если таковые имеются) нужно разместить в профиле. Это послужит подтверждением Вашей квалификации и даст потенциальному заказчику возможность убедиться, что Ваш перевод не передран откуда-то. Да, есть такая информация (ISBN, ссылки на книжные магазины). Спасибо за совет, добавлю. Что до Kudoz, то по мере возможности пробую отвечать на вопросы, хотя меня удивляет типичная скорость реагирования - такое впечатление, что ответы появляются одновременно с вопросами (может, это мне только так показалось) | |
|
|
Магазины вряд ли кто-то будет искать | Feb 27, 2015 |
Я имел в виду библиографическую информацию. Меня вначале тоже удивляло получение ответа на мой вопрос в течение 10 мин. | | |
скорость реагирования | Feb 27, 2015 |
Andrey Zhezhera wrote: ...меня удивляет типичная скорость реагирования - такое впечатление, что ответы появляются одновременно с вопросами (может, это мне только так показалось ) Это только одна из негативных сторон. В конце концов, вам это не мешает дать свой ответ, который вы считаете правильным/удачным. Гораздо бóльшая проблема в том, что ваши усилия и потерянное время вряд ли будут оценены, т. к. вопрошающий выбирает на свое усмотрение "самый полезный ответ". Ну, вот он неправильный/неудачный, а ему самый полезный. Здесь возникает парадокс: квалификацию переводчика -- место в "списке" -- определяет не некая экспертная группа, а другие переводчики неизвестной квалификации (предположительно более низкой, т. к. спрашивают то, что у тебя не вызывает больших затруднений), а также непонятно, на каком основании. Вот и получается: нечем заняться — сидишь накручиваешь счетчик, давая глупые ответы на скорость, "растешь" в глазах заказчика... А мог бы за это время хорошую программу написать или в спортзал сходить. Кстати, для программиста эта проблема должна решаться в два счета: создаешь несколько ботов, которые задают вопросы и выбирают из ответов преимущественно твои. Немного придется повозиться, но профит выше. | | |
Вопросы и ответы | Feb 27, 2015 |
Alexander Matsyuk wrote: Вот и получается: нечем заняться — сидишь накручиваешь счетчик, давая глупые ответы на скорость, "растешь" в глазах заказчика... А мог бы за это время хорошую программу написать или в спортзал сходить. Кстати, для программиста эта проблема должна решаться в два счета: создаешь несколько ботов, которые задают вопросы и выбирают из ответов преимущественно твои. Немного придется повозиться, но профит выше. Эти искусственные вопросы не будут глупыми? Хуже, когда автор вопроса и некоторые отвечающие не в теме. Однажды мой ответ "загрузка в печь металлолома" забраковали как абсурдный. А печь-то была доменная. Тем не менее, рейтинг растёт, хоть и медленно. | | |
Pages in topic: < [1 2 3] > |