Dział techniczny »

CafeTran support

 
Subscribe to CafeTran support Track this forum

Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+
   Wątek
Autor wątku
Odpowiedzi
(Wizyty)
Najnowsza wypowiedź
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  How to perform a QA Check for non-translatables?
Hans Lenting
Dec 4, 2017
0
(1,193)
Hans Lenting
Dec 4, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Chinese characters in CafeTran
Kaitlyn Pratt
Nov 18, 2017
6
(3,261)
Hans Lenting
Dec 4, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Creating a bilingual review table from Studio and memoQ projects is possible now
Hans Lenting
Dec 2, 2017
0
(1,062)
Hans Lenting
Dec 2, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Transit NXT project combability
Thorben Heinz
Nov 14, 2017
2
(1,989)
Hans Lenting
Nov 15, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  CafeTran - Can I choose not to transfer source tags to target?
eassuncao
May 13, 2016
6
(4,448)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Using the temporary API to translate source segments in CafeTran
1
(1,918)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Deal with DeepL on a need-to-know basis
3
(2,618)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Seals on the Beach! Force DeepL to use your preferred terms
0
(1,957)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  How to transfer your license to another computer?
4
(3,265)
Igor Kmitowski
Sep 13, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  CafeTran-Training.com temporarily offline
1
(1,641)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  DeepL via CafeTran's web interface
5
(3,317)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  segments updating across the whole file, instead of individually?
Maria Silvestri
Sep 1, 2017
4
(2,023)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  CafeTran doesn't transalate .XFL file
Hector Echaniz
Aug 26, 2017
5
(3,326)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Cleaning up TMs
0
(2,215)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Preview problems
ibz
Aug 19, 2017
4
(2,469)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  In Cafetran I cant purchase my second licence
1
(1,676)
Jean Dimitriadis
Aug 3, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  CafeTran shows trial version after login to proz (Proz Plus package), is it normal?    ( 1... 2)
Alexander Vareiko
Nov 19, 2016
20
(8,679)
Jean Dimitriadis
Jul 30, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Closed matchboard accidentally, how do I reopen it?
Piotr Bienkowski
Jul 29, 2017
3
(2,005)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Password reset e-mail
Iris Halbritter
Jul 12, 2017
2
(1,667)
Iris Halbritter
Jul 13, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  No accented characters
Francisco ABREU
Mar 16, 2017
8
(3,441)
Igor Kmitowski
Jul 1, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  CafeTran and Studio files
0
(1,517)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Using CafeTran to re-segment a legacy TMX file
10
(3,733)
Meta Arkadia
May 28, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  XLZ?
Piotr Bienkowski
May 24, 2017
5
(3,334)
Piotr Bienkowski
May 24, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Caharacter limit column
Ali Bayraktar
Apr 28, 2017
6
(3,104)
Ali Bayraktar
May 2, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  QA F/R lists
Piotr Bienkowski
Apr 25, 2017
5
(2,651)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Import target document
2
(2,061)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Source/target segments count
Serena Marangoni
Apr 12, 2017
3
(2,325)
Igor Kmitowski
Apr 12, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Microsoft MT
Piotr Bienkowski
Mar 19, 2017
4
(2,806)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Wordfast Pro 4 > CafeTran > Wordfast Pro 4
0
(1,505)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Exported document is in source language instead of target language
Patrizia Riegler
Mar 14, 2017
5
(2,229)
Patrizia Riegler
Mar 14, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  CafeTrans
5
(2,880)
Meta Arkadia
Mar 14, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Clipboard sensitive target?
Piotr Bienkowski
Mar 11, 2017
3
(2,035)
Igor Kmitowski
Mar 11, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Remove TMX units with duplicate source segments
Alyssa Yorgan
Mar 10, 2017
3
(1,958)
Igor Kmitowski
Mar 11, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  lower case in the beginning of a translation sentence
sjkim_tran
Mar 10, 2017
1
(1,447)
Igor Kmitowski
Mar 10, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Search function does not work anymore
Patrizia Riegler
Mar 9, 2017
7
(2,777)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Clipboard workflow - extra tags returned
Piotr Bienkowski
Mar 7, 2017
2
(1,527)
Piotr Bienkowski
Mar 7, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Segmentation rule
2
(1,770)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  SQLITE ERROR
ibz
Feb 3, 2017
6
(3,063)
ibz
Feb 3, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  CAfetran and TRANSIT NXT
Daniele Vasta
Jan 31, 2017
5
(2,500)
Igor Kmitowski
Feb 2, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Questions about Total Recall handling and Project TM
MikeTrans
Jan 24, 2017
6
(2,661)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Wrong Java version shown in Help-About window
MikeTrans
Jan 22, 2017
6
(2,761)
TechStyle
Jan 23, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  CafeTran and Java    ( 1... 2)
Olga GB
Jan 17, 2017
15
(6,793)
Meta Arkadia
Jan 20, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Remove target segments from a CafeTran project
0
(1,568)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Xliff 2.0?
Piotr Bienkowski
Dec 21, 2016
4
(2,583)
Piotr Bienkowski
Dec 26, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Unable to access CafeTran help desk
biebel
Dec 13, 2016
3
(2,229)
Igor Kmitowski
Dec 15, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Align workflow - joining source segments
ibz
Dec 11, 2016
6
(2,735)
ibz
Dec 13, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Segment status
7207950892 (X)
Mar 20, 2015
10
(4,925)
Meta Arkadia
Dec 7, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Footnote
ibz
Dec 5, 2016
6
(3,312)
Igor Kmitowski
Dec 6, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Export as xlf
ibz
Nov 21, 2016
12
(4,877)
Piotr Bienkowski
Dec 2, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Smart features of CafeTran
5
(2,615)
Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+

Red folder = Nowe wypowiedzi po Twojej ostatniej wizycie (Red folder in fire> = Ponad 15 wypowiedzi) <br><img border= = Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi. (Yellow folder in fire = Ponad 15 wypowiedzi)
Lock folder = Wątek zamknięty (Nie można zamieszczać nowych wypowiedzi w tym wątku.)


Forum dyskusyjne

Otwarta dyskusja na tematy związane z przekładem, tłumaczeniem i lokalizacją




Powiadamianie o zmianach na forum jest dostępne wyłącznie dla zarejestrowanych użytkowników.


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »