https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-russian/law-general/4680500-%25D0%25B8%25D1%2581%25D0%25BA%25D0%25BE%25D0%25B2%25D0%25BE%25D0%25B5-%25D0%25B7%25D0%25B0%25D1%258F%25D0%25B2%25D0%25BB%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25B5-%25D0%25B7%25D0%25B4%25D0%25B5%25D1%2581%25D1%258C.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2

Glossary entry

Spanish term or phrase:

исковое заявление (здесь)

Russian translation:

emprender acciones judiciales

Added to glossary by Alboa
Feb 2, 2012 14:41
12 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

исковое заявление (здесь)

Spanish to Russian Law/Patents Law (general) стандартная доверенность
Уважаемые коллеги!

Привожу Вам довольно распространённую фразу из самой обычной доверенности, которая меня ввела в ступор. Вот она:
"... для чего предоставляю право подавать от моего имени заявления, в том числе исковые, ход-ва, жалобы, объяснения....."

Вопрос: как это "в том числе исковые" отобразить, если по-испански под исковым заявлением может быть и recurso, и demanda, и denuncia, и querella, в зависимости от контекста? Может, есть уже клише какое-то разработанное для этой фразы? Не хотелось бы, правда, от оригинала далеко уходить.
Заранее спасибо.

Discussion

Natalia Makeeva Feb 2, 2012:
Пожалуй, так еще и лучше
Alboa (asker) Feb 2, 2012:
глаголами -) en mi nombre в конец, наверное, нет, т.к. там еще две строчки других действий, правда, думаю, если поменять местами presentar y emprender, то получается нормально (presentar en mi nombre....... emprender..... ).
Natalia Makeeva Feb 2, 2012:
А вот как это emprender acciones judiciales превратить в существительное, чтобы воткнуть его в это "incluyendo"?

Я бы перевела все это глаголами: ... autorizo a [nombre de persona] a emprender acciones judiciales, presentar solicitudes, quejas, reclamaciones, notas explicativas ... en mi nombre [это в конец, если длина фразы позволяет]. Как-то так. Только остальные термины ставьте Ваши, а то я сейчас без глоссария под рукой, могу что-нибудь не то присоветовать :)

Proposed translations

+2
4 mins
Selected

emprender acciones judiciales

Думается, здесь идет речь именно о возможности обращаться в суд.

--------------------------------------------------
Note added at 9 minutos (2012-02-02 14:51:06 GMT)
--------------------------------------------------

Иск — средство защиты через суд (в том числе третейский суд и арбитражный суд) нарушенного или оспариваемого права или охраняемого законом интереса.

Denuncia y querella мне чаще встречались в контексте уголовного права, в переводах для полиции. Доверенность тут вроде не особо нужна: если идешь по улице и видишь, как бьют человека, можно заявить об этом и от своего имени. А если это querella (con constitución de parte civil), то надо посмотреть, можно ли, по уголовному кодексу, сделать от имени другого лица, хотя тут, пожалуй, в такие дебри можно и не залезать.
Note from asker:
Наташа, спасибо. А вот как это emprender acciones judiciales превратить в существительное, чтобы воткнуть его в это "incluyendo"? Прошу прощение за глуповатый, знаю, вопрос, но я вот час сижу и смотрю на эту фразу и никак.... Formular en mi nombre solicitudes, incluyendo ...., instancias, reclamaciones, declaraciones y.......(sigue la lista de facultades) Спасибо.
Peer comment(s):

agree Adelaida Kuzniatsova
1 hr
Gracias, Adelaida
agree Liudmila K
2 hrs
Gracias, Liudmila
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Дорогие коллеги, всем Вам большое спасибо. Считаю все варианты правильными, но в мой контекст лучше всего вписался вариант Натальи. Наталья, спасибо!"
+2
7 mins

Demanda judicial

...
Peer comment(s):

agree Antonio Airapétov
3 mins
agree Víctor Quero
2708 days
Something went wrong...
18 mins

la acusación (la demanda)

я бы сказала

--------------------------------------------------
Note added at 21 Min. (2012-02-02 15:02:55 GMT)
--------------------------------------------------

en ingles: "indictment" or "bill of indictment" y en aleman "Anklageschrift"
Peer comment(s):

neutral Anna Islamova : Interponer acciones judiciales!!!
6 hrs
Something went wrong...
6 hrs

interponer las acciones judiciales

interponer las acciones judiciales
Example sentence:

La citada resolución resulta excesivamente formalista en relación a la LJCA y manifiestamente contraria al espíritu inspirador de la legislación mercantil, puesto que el administrador está perfectamente facultado para interponer acciones judiciales e

Something went wrong...