https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-general/6373094-se-form%C3%B3-el-oportuno-rollo.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2
Aug 5, 2017 09:19
6 yrs ago
11 viewers *
Spanish term

se formó el oportuno rollo

Spanish to English Law/Patents Law (general) judgment
it appears more than 70,000 times in Google, but i just can't find a translation for it. It's driving me crazy!

context: "se remitieron loa autos a esta secretaria, donde se formó el oportuno rollo"
I suppose it's just about putting the record together, but i need a professional opinion

Proposed translations

+1
14 mins
Spanish term (edited): donde se formó el oportuno rollo
Selected

who entered them into the official court records

I agree with you. I think it refers to affixing the official signatures, seals and stamps so that the rulings/documents in question can become part of the official court record. "Rollo" must simply mean "record/registry" (and presumably has its roots in days of yore when such records were actually written on scrolls).

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2017-08-05 09:36:40 GMT)
--------------------------------------------------

Or:

who duly entered them into the official court records.

(to capture "oportuno")
Peer comment(s):

agree AllegroTrans
29 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
17 mins

where it was duly recorded

creo que sea util
Something went wrong...