https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-contracts/5248109-valor-arancelario.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2
Jun 23, 2013 23:09
10 yrs ago
10 viewers *
Spanish term

valor arancelario

Spanish to English Medical Law: Contract(s)
Artículo 4. ........ se compromete a entregar al ...... los datos que se le solicite de los profesionales certificados o revalidados, y el valor arancelario correspondiente al derecho del aval metodológico.----------------------------------------------------------------------------

Discussion

José J. Martínez Jun 25, 2013:
De que está mal aplicado, sí lo creo. Muchas veces las costumbres solo conllevan un uso equivocado. Esto es lo que es arancel.... en México sería cuotas o tarifas (mpas no arancelarias). Plural: aranceles
1.Masculine - Abstract Noun - Singular arancel «Tax & Administrative Law»
Translate "arancel" to English: customs tariff, fine, toll, customs duty, duty, duty tariff, fee, fee scale, import tax, USAlevy, tariff, impost, Great Britainlot, scale, tariff schedule
Spanish Synonyms of "arancel": impuesto, multa, tarifa aduanal, tarifa aduanera, arancel aduanero, arancel de aduanas, pena pecuniaria, tarifa de aduana
Define meaning of "arancel": Tarifa oficial, impuesto que determina los derechos que se han de pagar por diferentes servicios.
demourapinheiro (asker) Jun 25, 2013:
Gracias Lorena por tu colaboración, me resultó muy clara y útil tu explicación!
lorenab23 Jun 25, 2013:
@ Asker Spanish has a tendency (specially LA Spanish) to be a bit too wordy. In this particular case the answer provided by David "fee" (however I would use it in the plural "fees") is more than fine. If you do a little search on line "recertification fees" you will see how common it is. Hope this helps :-)
demourapinheiro (asker) Jun 25, 2013:
Es posible que esté mal aplicado pero es así como aparece en el documento original y realmente no encuentro cual es el equivalente en inglés.
De todos modos es bastante común la utilización ese término en Argentina y Chile.
José J. Martínez Jun 25, 2013:
Está mal entonces el término de valor arncelario en español. Creo que debería decir entonces costo o gasto o hasta cuota por la certificación. Valor arancelario está mal aplicado.
demourapinheiro (asker) Jun 25, 2013:
Los términos aparecen en un convenio que van a firmar dos entidades médicas, el mismo fue redactado en Argentina y cuando dice "valor arancelario" se refiere al arancel que deben abonar los médicos por el trámite de certificación o revalidación que harán en la especialidad médica a la que se dedican.

Billh Jun 24, 2013:
Which country is this?? and more context needed. This term can vary widely depending on the country and way it is used. It is not possible to answer otherwise.
David Hollywood Jun 23, 2013:
some more context?

Proposed translations

+1
22 mins
Selected

duty/fee

I would say
Peer comment(s):

agree lorenab23 : With the extra context provided, I think fee is just fine
1 day 41 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for your help! "
+1
15 hrs

Custom's value, Tax value

It is the monetary value to base the custom's taxes on.
Peer comment(s):

agree Richard Hill
13 mins
gracias
Something went wrong...