https://www.proz.com/kudoz/russian-to-italian/law-contracts/4898677-%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9-%D0%BA%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D1%82.html&phpv_redirected=1

Glossary entry

Russian term or phrase:

привлеченный кредит

Italian translation:

crediti coinvolti = crediti richiamati

Added to glossary by yuliya81
Aug 3, 2012 12:08
11 yrs ago
Russian term

привлеченный кредит

Russian to Italian Bus/Financial Law: Contract(s) Certificazione bancaria
Совершенно запуталась с предложением. Помогите, пожалуйста разобраться со второй частью фразы:

Настоящим Нац. банк Украины подтверждает регистрацию договора ссуды от 18.07.2012 года, который предусматривает исполнение долговых обязательств перед нерезидентом (фирма А) за привлеченной от него ссудой в иностранной валюте и заключенным между резидентом (фирма Б).

Спасибо.

Discussion

milena ferrante Aug 3, 2012:
secondo me sì è come dici...se vuoi attendere altre opinioni ma secondo me hai ragione non trovo altre soluzioni "conferma/certifica la registrazione del contratto" quindi penso sia come dici
yuliya81 (asker) Aug 3, 2012:
Tra il residente e non residente esiste un contratto il quale è stato regolarmente registrato e la banca lo certifica. In più cosa certifica questa banca? Che il contratto di finanziamento stipulato tra il residente e non residente prevede l’obbligo di adempiere il debito nei confronti dell’ente non residente, per il prestito/finanziamento da lui richiesto in valuta estera, e stipulato tra l’ente residente e non residente.
milena ferrante Aug 3, 2012:
la tua interpretazione mi sembra giustissima, manca un pezzo alla frase mi sembra "ovvero tra la residente e la non residente" o no?
yuliya81 (asker) Aug 3, 2012:
Si, perdonami. Il discorso è che si tratti del finanziamento che, presumo, l'ente non residente (società italiana) abbia stipulato con la banca ucraina. O, forse, erro.
milena ferrante Aug 3, 2012:
no nel senso che la parola кредит non c'è nella frase che hai riportato. l'hai inserita tu perché non ti veniva la frase?
yuliya81 (asker) Aug 3, 2012:
A questo punto non lo so. Il documento in se non è molto chiaro.
milena ferrante Aug 3, 2012:
Hi I cannot see the word кредит. Is there a mistake?

Proposed translations

22 hrs
Selected

crediti coinvolti = crediti richiamati

есть такое...

--------------------------------------------------
Note added at 2 дн20 час (2012-08-06 09:08:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a tutti!
Note from asker:
Николай, думаю, что это самый подходящий вариант. Спасибо.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо. В самый раз."
3 hrs

credito utilizzato/credito investito

è letterale ma mi sembra adatto al contesto
Note from asker:
Grazie.
Something went wrong...
1 day 2 hrs

credito attratto

Se questo è il quadro favorevole del capitale di credito attratto (o da attrarre) nella nostra provincia, diventa essenziale per il suo sviluppo pure l’attrazione del capitale proprio di rischio...

Во второй ссылке есть еще пример attirare crediti, но насколько красиво будет использование p.p. от этого глагола, пусть скажут носители.
Note from asker:
Спасибо.
Something went wrong...