05:07 Mar 13, 2018 |
Russian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ekaterina Grebenshchikova | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | pay off leave allowances |
| ||
3 +1 | Calculate vacation pay |
|
Calculate vacation pay Explanation: * -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2018-03-13 06:39:25 GMT) -------------------------------------------------- Иногда расчет — это просто калькуляция. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2018-03-13 06:41:01 GMT) -------------------------------------------------- По идее, если бы речь шла о выплатах, то было бы сказано «произвести выплату». Впрочем, я не бухгалтер. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2018-03-13 06:43:53 GMT) -------------------------------------------------- Гуглоссылка: "Произвести расчеты" бухгалтер https://www.google.com/search?q="Произвести расчеты" бухгалт... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pay off leave allowances Explanation: Согласна с вами — «произвести выплату всех причитающихся сумм». -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2018-03-13 07:34:38 GMT) -------------------------------------------------- Хотя если обратить внимание на «расчет по каждому работнику», т.е. в отношении каждого работника, то может иметься ввиду калькуляция. Если бы речь шла про выплаты, разумнее было бы сказать «расчет с каждым работником». |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.