10:20 Jun 20, 2015 |
Polish to Russian translations [PRO] Social Sciences - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Natalie Poland Local time: 09:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | mgr inż. = magister inżynier = инж. |
| ||
4 | инженер - специалист |
|
mgr inż. = magister inżynier = инж. Explanation: Приблизительно соответствует английскому M. Sc. - магистр (естественных, точных) наук, но по-русски в документах лучше всего написать просто "инж." Подробнее: https://en.wikipedia.org/wiki/Engineer's_degree http://www.etutor.pl/sprachfragen/frage/472329-Jak_poprawnie... Исправляем ошибки: _________________________ Z upoważnienia Głównego Inspektora Ochrony Środowiska mgr inż. Johanna X |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
инженер - специалист Explanation: inżynier - tytuł zawodowy - techniczny; specialist - tytuł zawodowy po ukończeniu 5 letniego kursu szkoły wyższej Reference: http://forum.interia.pl/inzynier-czy-magister-inzynier-co-si... https://pl.wikipedia.org/wiki/Tytu%C5%82_zawodowy |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.