https://www.proz.com/kudoz/italian-to-german/wine-oenology-viticulture/7114204-sorso.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2
This question was closed without grading. Reason: Other
Feb 1, 2023 14:28
1 yr ago
26 viewers *
Italian term

sorso

Italian to German Marketing Wine / Oenology / Viticulture
Note sensoriali:
Rosso rubino di buona intensità con leggerissime sfumature granate. L’impatto olfattivo è dolce e denota un elegante fruttato di amarena e frutti bosco sciroppati (cassis e gelso nero), l’avvolgente profumo è amplificato da una nuance speziata vanigliata e di chiodi di garofano e cannella. Aprendosi sempre più nel bicchiere si possono ancora riconoscere sentori di cioccolato al latte e torrefazione. Al palato è subito convincente con un fruttato di ribes nero. Il vino è dinamico e fresco con un tannino di pregevole fattura che ***rafforza e allunga il sorso***, senza appesantirne la struttura. La chiusura è sapida e gustosa con ricordi di agrumi e di ciliegia marasca sui quali s’innestano aromi speziati di liquirizia dolce.

Hat jemand eine Ahnung, wie man das im Deutschen ausdrückt? Was wird hier verstärkt und verlängert? "Schluck" passt ja wohl nicht, aber ich finde auch einfach nichts anderes ...
Tausend Dank bereits im Voraus!!!

Discussion

Geschmackserlebnis, Nachhaltigkeit der Geschmacks- Geschmackserlebnis, Nachhaltigkeit der Geschmacks- und Aromastoffe

Abgang (auch Finale)
nennt man die Nachhaltigkeit der Geschmacks- und Aromastoffe...
Bei raschem Abklingen spricht man von einem kurzen oder abrupten Abgang,
bei anhaltendem von einem langen Abgang.
https://de.wikipedia.org/wiki/Abgang_(Wein)
*Sonja* Feb 1, 2023:
Eindruck eventuell?
Tanja Wohlgemuth (asker) Feb 1, 2023:
Der Abgang ... ... kann denke ich nicht gemeint sein, denn das ist die "chiusura", von der im letzten Satz die Rede ist. Hier muss etwas anderes gemeint sein. Ich tendiere im Moment zu "Geschmackserlebnis".

Proposed translations

22 mins

Abgang (Finale)

rafforza e allunga il sorso -> anhaltender und langer Abgang (Finale) = Nachhaltigkeit der Geschmacks- und Aromastoffe

"Abgang" sagen die Weinbauer in Österreich

Abgang (auch Finale) nennt man die Nachhaltigkeit der Geschmacks- und Aromastoffe, die ein Nahrungsmittel nach dem Schlucken am Gaumen hinterlässt. Vom Abgang ist vor allem bei Wein die Rede. Dieser Nachgeschmack ist ein bedeutender Hinweis auf die Qualität eines Weines: je anhaltender, desto besser. Der Begriff gilt jedoch unter Sommeliers wegen der Vorsilbe ab als sehr negativ. In der Weinsprache wird daher lieber das Wort Nachhall oder Finale verwendet.
Bei raschem Abklingen spricht man von einem kurzen oder abrupten Abgang,
bei anhaltendem von einem langen Abgang.
https://de.wikipedia.org/wiki/Abgang_(Wein)
Note from asker:
Ich denke, der Abgang ist die "chiusura", davon ist im letzten Satz die Rede. Hier muss etwas anderes gemeint sein.
Something went wrong...
27 mins

Abgang

Bei Wein spricht man üblicherweise von "Abgang". Die Tannine gestalten den Abgang reichhaltiger und langanhaltender.
Note from asker:
Ich denke, der Abgang ist die "chiusura", davon ist im letzten Satz die Rede. Hier muss etwas anderes gemeint sein.
Something went wrong...
39 mins

Abgang

Ich schließe mich den Übersetzungsvorschlägen an.
Die Begriffe "finale" und "chiusura" sind Synonyme.

Finale: l'insieme delle sensazioni che persistono in bocca dopo la deglutizione del vino; sinonimo di chiusura o uscita
Something went wrong...
+1
50 mins

am Gaumen

Mit Gaumen meint der Weinexperte den Geschmack des verkosteten Rotweins oder Weißweins.

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2023-02-01 15:21:41 GMT)
--------------------------------------------------

lang anhaltend am Gaumen
Peer comment(s):

agree *Sonja*
22 mins
vielen Dank, Sonja!
Something went wrong...
1 hr

Gaumenerlebnis

... oder "Geschmackseindruck am Gaumen", was anders ist als der spätere "Abgang" (= "chiusura", in diesem Fall)
Something went wrong...
1 hr

Schluck

Kommt tatsächlich auf mehreren (vermutlich übersetzten) Websites vor.
Vllt lässt sich anhand der Texte ja bestimmen, welcher Begriff passen würde. "Abgang" scheint es jedenfalls nicht zu sein.

"Die kräftige Struktur wird durch einen säurehaltigen Schub aufgeweicht, der ein tadelloses Gleichgewicht garantiert. Der Alkoholgehalt ist überhaupt nicht belastend und der Schluck kommt agil und schmackhaft heraus. Der Gaumen ist voll, weich und harmonisch, warm und befriedigend, auf die anfängliche Pflaumennote folgt ein Hauch von Marmelade aus kleinen Beeren und Pinselstriche von Veilchen, Vanille, Schokolade, Lakritze. "
https://www.meinebiowelt.de/Getraenke/Rotwein/Cabanon-Piccol...

"Der Schluck ist voll, samtig, frisch, mineralisch, mit einer ausgezeichneten Nase-Mund-Entsprechung und einem ausgewogenen Abgang, der durch seine geschmackliche Persistenz überrascht"
https://www.callmewine.de/sauvignon-castello-di-buttrio-2020...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2023-02-01 16:11:37 GMT)
--------------------------------------------------

"Gaumen" kann es auch nicht sein.

"L'entrata in scena, al palato, è pura vitalità, Il sorso, un coro spontaneo di vivace persuasione. Una toccante serenata di tannini ..."
https://www.deburis.it/vino/il-vino-amarone-riserva-de-buris...

"Al palato è uno spumante verticale, la bollicina è vellutata, le sensazione al palato sono avvolgenti. Per questo il sorso è elegante, ..."
https://collidellamurgia.it/shop-online/vino-bianco/tumiama/

--------------------------------------------------
Note added at 4 Tage (2023-02-06 07:41:27 GMT)
--------------------------------------------------

Guten Morgen Tanja, wie hast du das schließlich gelöst?

--------------------------------------------------
Note added at 4 Tage (2023-02-06 07:48:07 GMT)
--------------------------------------------------

Ok, danke. Agree :)
Note from asker:
Ich habe mich am Ende für Geschmackserlebnis entschieden, da ich nach wie vor denke, dass Gaumen und Abgang/Finale nicht infrage kommen, da dafür in dem Text andere Wörter verwendet wurden.
Something went wrong...