Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Quando non si ama troppo , non si ama abbastanza
English translation:
When one doesn't love too much, one doesn't love enough!
Added to glossary by
Rado Varbanov
Mar 8, 2002 14:03
22 yrs ago
1 viewer *
Italian term
Quando non si ama troppo , non si ama abbastanza
Non-PRO
Italian to English
Other
under a photo
Proposed translations
(English)
4 +3 | When one doesn't love too much, one doesn't love enough! | Gail |
5 | Actually, the source ... | Hermeneutica |
4 | vedi sotto | Gian |
4 | if you don't feel too much love, you just don't love enough | marina nasi |
Proposed translations
+3
2 mins
Selected
When one doesn't love too much, one doesn't love enough!
Words from a romantic or very demanding lover!!!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanx:)"
4 mins
vedi sotto
If one does not love too much, does not love enough
11 mins
if you don't feel too much love, you just don't love enough
this is more about feeling than it is about displaying a feeling...but I'm almost sure that the proverb was of the intimate kind..
Marina Nasi
Marina Nasi
1 hr
Actually, the source ...
... is
Roger Bussy De Rabutin (1618-1693), ufficiale e scrittore francese.
So the more classical the rendering the better it will be....
Nice stuff to translate!
Dee
Roger Bussy De Rabutin (1618-1693), ufficiale e scrittore francese.
So the more classical the rendering the better it will be....
Nice stuff to translate!
Dee
Reference:
Something went wrong...