https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/law-general/5449273-controparti-commerciali.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2

Glossary entry

Italian term or phrase:

controparti commerciali

English translation:

business partners

Added to glossary by Josephine Cassar
Jan 23, 2014 17:21
10 yrs ago
12 viewers *
Italian term

controparti commerciali

Italian to English Bus/Financial Law (general) Work
Same text: I understand it is about the Italian counterparts but Italian commercial counterparts? because it probably refers to the Tax department not companies. Here is the context: In tale contesto, l’Ambasciata ha proposto che le imprese di Y (country) interessate rilascino alle controparti commerciali italiane una autocertificazione con la quale esse attestano di non usufruire dei benefici della Tax Incentives Limitation Law. I hope there is enough context. Thank you.
Change log

Jan 23, 2014 17:21: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

James (Jim) Davis Jan 24, 2014:
Financial I would avoid this. However, more context would certainly help. Are we talking export credit or trade in goods and services?
Josephine Cassar (asker) Jan 23, 2014:
Financial counterparts enough?

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

business partners

I think this is better than your suggestion.

In this case they may be referring to their "partner", which is not very specific but could refer to an associate or a client.
Peer comment(s):

agree Peter Cox
5 hrs
Thanks
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer.
1 day 3 hrs

trading counterparties

More context would be useful.
A counterpart is not "controparte" but una figura equivalente. A controparte/counterparty is the party you do business with, a supplier or a customer. It is the other party to a purchase and sales transaction. This is not really a business partner who is somebody you work together with, rather than buy from or sell to. The term is used frequently in banking.

In place of "trading" you could but "business" or "commercial" or even just leave it out, because the meaning is already contained within the word counterparty itself.
Note from asker:
Thank you for clarifying the mix-up
Something went wrong...