Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
bilancio programmatico
English translation:
budget plan
Added to glossary by
suewiddicombe
May 23, 2014 03:00
9 yrs ago
6 viewers *
Italian term
bilancio programmatico
Italian to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Fondazione - Statuti
Hi, am having trouble understanding and translating bilancio preventivo e programmatico. What is the difference? If I put budget forecast for bilancio preventivo (although all budgets are forecasts) and budget plan or draft budget for bilancio programmatico (although all budgets are plans or drafts until they reach the "bilancio consuntivo" stage which I have translated as "final budget", i.e. approved by the Board), I still don't understand the distinction and these translations do not seem to make the distinction clear in English.
"1.4. La Fondazione pubblica sul proprio sito internet le seguenti informazioni istituzionali: nome; codice fiscale; contatti; scopo; bilancio preventivo e programmatico; bilanci consuntivi approvati; generalità degli amministratori e rispettivi poteri o deleghe; remunerazioni per tipologia di dipendente e rimborsi spese."
Can anyone shed any light on this? Many thanks
"1.4. La Fondazione pubblica sul proprio sito internet le seguenti informazioni istituzionali: nome; codice fiscale; contatti; scopo; bilancio preventivo e programmatico; bilanci consuntivi approvati; generalità degli amministratori e rispettivi poteri o deleghe; remunerazioni per tipologia di dipendente e rimborsi spese."
Can anyone shed any light on this? Many thanks
Proposed translations
(English)
4 +1 | budget plan | James (Jim) Davis |
Proposed translations
+1
14 hrs
Selected
budget plan
"preventivo" and "programmatico" are both really just budgets. The first is where you are focusing on estimating and predicting, the second is where the focus is on planning.
Attention: consuntivo is not a budget at all. These are the final figures, or "actual figures". Budgets are future, consuntivo is past. I have tried just not translating this because the date at the top of the column tells you that 2013 is consuntivo, but Italian clients won't wear it.
Attention: consuntivo is not a budget at all. These are the final figures, or "actual figures". Budgets are future, consuntivo is past. I have tried just not translating this because the date at the top of the column tells you that 2013 is consuntivo, but Italian clients won't wear it.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Jim. "
Discussion