https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/chemistry-chem-sci-eng/1891322-gehen.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2

Glossary entry

German term or phrase:

in Lösung gehen

English translation:

to go into solution; to dissolve

Added to glossary by Rowan Morrell
Apr 28, 2007 11:00
17 yrs ago
German term

gehen

German to English Science Chemistry; Chem Sci/Eng Raw Material SOP
"Herstellung einer 2 M Lösung Tricin pH 8,9 (Ammoniak)

Zur Chargenbewertung werden 50 ml Lösung angesetzt.

M = 179,2 g/mol

17,92 g Tricin in ca. 25 ml Reinstwasser lösen und unter Rühren mit konz. Ammoniak auf pH 8,9 bei RT einstellen. Tricin ***geht*** erst durch Zugabe von Ammoniak und durch leichtes Erwärmen in Lösung. Nach eingestelltem pH Lösung auf 50 ml mit Reinstwasser auffüllen, über 0,2 µm sterilfiltrieren und in ein Polypropylen Gefäß abfüllen."

From an SOP for handling various raw materials used for pharmaceutical purposes. I can't make head or tail of "geht" in this context. It doesn't seem to mean any of the usual things that "gehen" does. I think it has a very specific meaning in this context, but what??? TIA for your help.

Proposed translations

+1
15 mins
Selected

goes into solution

the whole expression is: in Lösung gehen

Will not go into solution until neutralized- add 1-2 drops 1N NaOH / 5 ml. Sterilize by filtration. Unstable, turning yellow. Store frozen. ...
www.fgsc.net/teaching/metztrprecipe.htm -

Laws of Gas Transport- When a gas is in contact with the surface of a liquid, the amount of the gas which will go into solution is proportional to the partial pressure of that gas ...
hyperphysics.phy-astr.gsu.edu/hbase/kinetic/henry.html
Peer comment(s):

agree Ingeborg Gowans (X)
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Edith's answer helped me see what I was missing, and "go into solution" gets plenty of hits, so I will accordingly award the points to Edith. However, "dissolve" also seems an excellent translation, so I will enter that in the glossary also. Many thanks to everyone who contributed - appreciate your help."
+2
3 mins

dissolve

...
Peer comment(s):

agree Gillian Scheibelein
6 hrs
danke, Gillian
agree Jack Becconsall : Both Erika's and Edith's translations are, of course, correct, but the shorter version is best.
10 hrs
thank you
Something went wrong...
+1
1 day 8 hrs

disintegrate

in this context 'disintegrate' works pretty well
Peer comment(s):

agree Chester Claff : disagree
89 days
Something went wrong...