Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
"partir en teuf
Spanish translation:
irse de marcha, irse de fiesta
Added to glossary by
Luis Antonio de Larrauri
Oct 16, 2004 15:29
19 yrs ago
1 viewer *
French term
"partir en teuf
French to Spanish
Other
Slang
alcool
Marinette: Elle détient les clés du fameux Mesnil, lieu de fiesta en tout genre... Sa motivation pour partir en teuf,ou en exped' est inégalable. Elle est notre aventurière guerrière qui sait remonter le moral des troupes...
La marque ‘long John’ surfe sur cette tendance en commercialisant ‘l’incassable long John’ en bouteille plastique de 2 litres. « L’incassable se veut jeune et moderne, partir en teuf ne lui fait pas peur puisqu’il ne craint pas les coups » (France Soir – 11/09/2004).
No sé qué quiere decir esta expresión. Me interesa para el segundo párrafo, el primero es una expresión que he encontrado en Google. ¿Alguien em puede ayudar en esta tarde de sábado? Muchas gracias
La marque ‘long John’ surfe sur cette tendance en commercialisant ‘l’incassable long John’ en bouteille plastique de 2 litres. « L’incassable se veut jeune et moderne, partir en teuf ne lui fait pas peur puisqu’il ne craint pas les coups » (France Soir – 11/09/2004).
No sé qué quiere decir esta expresión. Me interesa para el segundo párrafo, el primero es una expresión que he encontrado en Google. ¿Alguien em puede ayudar en esta tarde de sábado? Muchas gracias
Proposed translations
(Spanish)
5 +2 | irse de marcha | Véronique Le Ny |
5 +4 | irse de fiesta | Claudia Iglesias |
5 | irse de joda/de parranda | Javier TUSO |
Proposed translations
+2
13 mins
French term (edited):
partir en teuf
Selected
irse de marcha
C'est un peu plus "jeun's" (prononcer : [djeunes])! ;-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a todos. La otra traducción tb está bien, xo pienso que pega más en la frase la tuya"
+4
3 mins
French term (edited):
partir en teuf
irse de fiesta
C'est du "verlan" (parler à l'envers), teuf = fête
aquí: irse de fiesta, de juerga.
aquí: irse de fiesta, de juerga.
Peer comment(s):
agree |
Fernando Muela Sopeña
: Pues sí.
2 mins
|
agree |
Mamie (X)
38 mins
|
agree |
Thierry LOTTE
1 hr
|
agree |
Maria Castro Valdez
2 hrs
|
3076 days
French term (edited):
\"partir en teuf
irse de joda/de parranda
dialecto rio platense. Teuf es la inversion de "fête". Lo que se llama "Verlan". Se podría eventualemente producir el mismo fenómeno en español siempre y cuando el contexto permita comprenderlo. Ej. irse de dajo. Aunque no es para nada frecuente. Yo dejaría irse de joda o de parranda o las otras sugenrencia en función de la variedad dialectal.
Something went wrong...