Jun 27, 2006 05:13
17 yrs ago
French term
centre d'accueil très fonctionnel
French to German
Marketing
Tourism & Travel
Hotel-Website
Ich kann hier weder mit dem "centre d'accueil" noch mit dem "très fonctionnel" sonderlich viel anfangen... Hat jemand eine gute Idee?
Le Semnoz : aux portes d'Annecy, la montagne du Semnoz offre un domaine nordique complet, avec un **centre d'accueil très fonctionnel**. Au sommet entre les Crêts de Châtillon et de l'Aigle, vous découvrez un panorama grandiose.
Le Semnoz : aux portes d'Annecy, la montagne du Semnoz offre un domaine nordique complet, avec un **centre d'accueil très fonctionnel**. Au sommet entre les Crêts de Châtillon et de l'Aigle, vous découvrez un panorama grandiose.
Proposed translations
(German)
3 | gut ausgestattete Basisstation | Reinhard Wenzel |
3 +3 | äußerst effizientes Besucherzentrum | Babelfischli |
4 +1 | Sehr funktionellem Empfangszentrum | Johannes Gleim |
Proposed translations
12 hrs
Selected
gut ausgestattete Basisstation
über Semnoz habe ich einen anderen Link gefunden, wo dasselbe Zentrum "centre d'accueil trés équipé" heißt - leider aber keine weitere Beschreibung,
Eine Beschreibung habe ich zu einem Skigebiet in der Nähe gefunden siehe Link
http://www.lesaillons.com/hiver/docs/brochure_05_06/11245453...
Unter Punkt 11 findet sich das "centre d'accueil". Es handelt sich offenbar um die Talstation der Lifte, wo aber auch Skier und Kleidung verliehen werden und vielleicht noch andere Dienstleistungen angeboten werden.
Ich halte es wegen dem "fonctionnel" bzw. "équipé" für wahrscheinlich, dass es in Semnoz dasselbe ist, aber sicher ist es nicht, da "centre d'accueil" theoretisch auch ein Informations- oder Kulturzentrum sein könnte.
Eine Beschreibung habe ich zu einem Skigebiet in der Nähe gefunden siehe Link
http://www.lesaillons.com/hiver/docs/brochure_05_06/11245453...
Unter Punkt 11 findet sich das "centre d'accueil". Es handelt sich offenbar um die Talstation der Lifte, wo aber auch Skier und Kleidung verliehen werden und vielleicht noch andere Dienstleistungen angeboten werden.
Ich halte es wegen dem "fonctionnel" bzw. "équipé" für wahrscheinlich, dass es in Semnoz dasselbe ist, aber sicher ist es nicht, da "centre d'accueil" theoretisch auch ein Informations- oder Kulturzentrum sein könnte.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank an alle! Ich denke, "Basisstation" passt hier vom Zusammenhang her am besten."
+3
1 hr
äußerst effizientes Besucherzentrum
Ist nur geraten. Ich denke mit fonctionnel ist hier gut "funktionierend" gemeint, nicht funktional/zweckmäßig, das ist ja eher negativ belegt.
Peer comment(s):
agree |
BrigitteHilgner
: "Besucherzentrum" finde ich wesentlich besser als "Empfangszentrum".
17 mins
|
agree |
Ingeborg Gowans (X)
4 hrs
|
agree |
Marion Hallouet
5 hrs
|
+1
1 hr
Sehr funktionellem Empfangszentrum
oder Kontaktadresse, Rezeption
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-06-27 07:13:30 GMT)
--------------------------------------------------
oder äußerst zweckmäßigem Empfangszentrum
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-06-27 07:13:30 GMT)
--------------------------------------------------
oder äußerst zweckmäßigem Empfangszentrum
Peer comment(s):
agree |
BrigitteHilgner
: Da kann ich mich zwar sprachlich mit anfreunden, aber unter "Empfangszentrum" kann ich mir nichts vorstellen.
17 mins
|
funktionell = zweckdienlich.
|
Discussion