Jan 7, 2004 14:43
20 yrs ago
French term
alimenté à partir
French to German
Other
site web
Es geht um eine Website:
Certaines rubriques du site sont alimentées à partir de la technologie XXX.
Was verwendet man im Deutschen für "alimenté" in diesem Fall?
Danke!
Certaines rubriques du site sont alimentées à partir de la technologie XXX.
Was verwendet man im Deutschen für "alimenté" in diesem Fall?
Danke!
Proposed translations
(German)
3 | werden generiert | Elke Fehling |
3 | einspeisen | Michael Hesselnberg (X) |
3 | geladen | Sabine Nay |
Proposed translations
17 mins
Selected
werden generiert
Die Daten für einige Rubriken der Website werden mithilfe der XXX-Technologie generiert.
Ich rate hier nur, denn es wäre schon hilfreich, ein bisschen mehr über die Inhalte oder die verwendete Technologie zu wissen...
--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-07 15:02:03 (GMT)
--------------------------------------------------
oder, wenn Du es deutscher magst: \"werden erzeugt\"
Ich rate hier nur, denn es wäre schon hilfreich, ein bisschen mehr über die Inhalte oder die verwendete Technologie zu wissen...
--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-07 15:02:03 (GMT)
--------------------------------------------------
oder, wenn Du es deutscher magst: \"werden erzeugt\"
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke an alle."
17 mins
1 hr
French term (edited):
aliment� � partir
geladen
Die Daten für einige Abschnitte werden mit ... geladen
Something went wrong...