14:52 Aug 31, 2018 |
|
French to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Gesellschafterbeschlüsse | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Niederlassung |
| ||
3 | Betriebsstätte |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
Niederlassung Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Betriebsstätte Explanation: "Niederlassung" scheint mir schon mit "filiale" abgedeckt zu sein. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2018-08-31 17:04:15 GMT) -------------------------------------------------- Eine Betriebsstätte entspricht zwar im engeren Sinne (im Englischen) "permanent establishment", könnte aber auch hier in die Aufzählung passen. Vgl. https://www.smartsteuer.de/online/lexikon/b/betriebsstaette-... -------------------------------------------------- Note added at 9 days (2018-09-10 10:04:01 GMT) -------------------------------------------------- Danke für die Info :-) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.