https://www.proz.com/kudoz/french-to-german/human-resources/6795070-plan-de-d%C3%A9parts-volontaires.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2
Apr 7, 2020 13:35
4 yrs ago
28 viewers *
français term

plan de départs volontaires

français vers allemand Affaires / Finance Ressources humaines
Es geht um ein Unternehmen, das durch verschiedene Krisen (u. a. Corona) hart getroffen ist und Personal abbauen muss.

"Pour faire face, XYZ a annoncé un plan de départs volontaires."

Mir fällt dazu nur eine Umschreibung ein:

Angesichts dieser Situation hat XYZ einen Stellenabbauplan angekündigt, wobei das Unternehmen auf freiwilliges Ausscheiden setzt.

Geht das eventuell kürzer?

Discussion

Gabriele Beckmann (asker) Apr 8, 2020:
Guten Morgen Danke für eure Beiträge. "Abfindungsprogramm" finde ich inzwischen am besten und der Begriff taucht auch im Zusammenhang mit dem betroffenen Unternehmen auf. Vielleicht kannst du das noch als Antwort eingeben, Claire?
Würde ich als "Abfindungsprogramm" zusammenfassen.

https://www.aga.de/nachrichten/detail/zulaessigkeit-von-offe...

Proposed translations

+1
19 heures
Selected

Abfindungsprogramm

S. Diskussion
Peer comment(s):

agree Schtroumpf
54 minutes
neutral gofink : Vorruhestands- und Abfindungsprogramm ?
6 heures
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, Claire"
3 minutes

Plan zu freiwilligen Ausscheiden (aus dem Unternehmen)

-
Something went wrong...
+3
9 minutes

Freiwilligenprogramm zum Personalabbau

Freiwilligenprogramme zum Personalabbau - Freiwilligenprogramme sollen Mitarbeiter zu einem freiwilligen Ausscheiden aus dem Arbeitsverhältnis veranlassen. - https://www.vangard.de/blog/any-volunteers-der-reiz-von-frei...
Peer comment(s):

agree Dorothee Rault (Witt)
13 minutes
Danke Dorothee
agree Ulrike Cisar
18 minutes
Danke Ulrike
agree Marion Hallouet
1 heure
Danke Marion
Something went wrong...