https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/nutrition/4141745-des-fringales.html&phpv_redirected=1

Glossary entry

French term or phrase:

des fringales

English translation:

cravings

Added to glossary by Pablo Strauss
Dec 8, 2010 18:45
13 yrs ago
3 viewers *
French term

des fringales

Non-PRO French to English Medical Nutrition Nutrition - dieting tips
Sauter des repas pour maigrir n’est pas une stratégie gagnante. En
plus d’affecter le niveau d’énergie, le fait de sauter des repas entraîne
souvent des fringales qui font vite grimper le compte calorique.

I have seen "fringale" translated as "raging hunger" and "intense hunger." However, in my sentence it is a noun "des fringales" and it is attributed as the cause of increasing dieters' calorie counts. The context makes finding a translation a bit tough.

I would appreciate any suggestions. Note that the tone is non-technical and this is a pamphlet, so I need something fairly light and catchy (NA English).

Thanks for your help.

Proposed translations

+8
5 mins
Selected

cravings

as light & catchy as it gets from a technical type!
Peer comment(s):

agree Colin Rowe
2 mins
thank you
agree Claire BUSIG (X)
22 mins
thank you
agree Sarah Bessioud
29 mins
thank you
agree B D Finch
38 mins
thank you
agree Anna Quail
1 hr
thank you
neutral polyglot45 : yes but a craving can't put up your calorie count - fringale is the actual frenetic eating - I know the definition - I'm talking about this particular text - see askers' question
1 hr
OK
agree Layla de Chabot : polyglot : no, "fringale" is actually defined as "faim pressante" and not the action of eating itself (see here http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/fringa...
3 hrs
thanks
agree Louis Cyril P
10 hrs
thanks
agree Catherine Gilsenan
20 hrs
thank you
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for this suggestion. It worked well in my finished translation."
3 mins

eating spells

dieting may lead to periods of overcompensation wher you eat more than normally.
Note from asker:
Thanks for your suggestion.
Something went wrong...
4 mins

The munchies

Common UK English phrase
Note from asker:
Thanks for your suggestion, which I like. The register wasn't quite right for my text, but it wasn't far off. I appreciate that you were willing to go out on a limb a bit; if more people did that I think it would help the forum. And this is used in American English as well (although it has a fairly strong "stoner" connotation).
Peer comment(s):

neutral B D Finch : Kids talk. // Perhaps we are both enjoying a second childhood!
39 mins
As I am nearly 60 years old, I will take that as a compliment!!
neutral Irene McClure : I must say I agree with this (and use it often myself!) , but as the asker is requesting American English I don't think it will work in this context.
1 hr
Something went wrong...
+1
7 mins

raging/intense hunger should not be followed by snacks

Les 'fringales' ne sont pas responsables des calories ... à moins de succomber à la tentation. Therefore, 'raging/intense hunger' should not be followed by snacks ...
Note from asker:
Thanks for your suggestion.
Peer comment(s):

agree Anna Quail
1 hr
Merci Flo ...
Something went wrong...
+1
9 mins

binge eating

another possibility, or alternatively "eating binges"
Note from asker:
Thanks for your suggestion.
Peer comment(s):

agree polyglot45 : yea
1 hr
Something went wrong...
+1
1 hr

English

hunger pangs
Note from asker:
Thanks for your help.
Peer comment(s):

agree Dominique Partridge
5 hrs
Something went wrong...