Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
Circuit and District Court Clerk
español translation:
Secretario del tribunal del circuito y del distrito
Added to glossary by
browneyedgirl
Jun 12, 2012 23:38
12 yrs ago
55 viewers *
inglés term
Circuit and District Court Clerk
inglés al español
Jurídico/Patentes
Derecho: (general)
Sentencia de divorcio
Contexto: es para el Shelby County, Alabama.
Secretaria que certifica la autenticidad de lo que antecede (sentencia de divorcio).
¿podrían decirme su traducción exacta?
¿Secretaria del Tribunal de Circuito y Distrito?
Una vez más, gracias!
Secretaria que certifica la autenticidad de lo que antecede (sentencia de divorcio).
¿podrían decirme su traducción exacta?
¿Secretaria del Tribunal de Circuito y Distrito?
Una vez más, gracias!
Proposed translations
(español)
Change log
Jun 12, 2012 23:38: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+1
20 horas
Selected
Secretario del tribunal del circuito y del distrito
Necesitas especificar a donde pertenece la secretaría que se menciona, en este caso "court clerk"; entonces se diría secretario del tribunal, las otras dos palabras solo tienes que añadirlas. Espero que te sirva de ayuda.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias otra vez!"
+1
3 minutos
secretario de la corte/del tribunal del circuito y del distrito
Así lo diría yo.
O "de la corte/del tribunal del circuito y de la corte/del tribunal del distrito"
¡Saludos!
O "de la corte/del tribunal del circuito y de la corte/del tribunal del distrito"
¡Saludos!
2 horas
actuario del tribunal/de la corte de circuito y de distrito
Me suena a actuario.
+1
4 horas
oficial/secretario del tribunal del distrito y comarca/circuito
Mi propuesta.
¡Saludos!
¡Saludos!
14 horas
Secretario Judicial Regional y Distrital
Circuit court viene del sistema ingles donde los jueces iban a caballo dando la ronda en una region. Ver abajo el enlace
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2012-06-13 14:07:05 GMT)
--------------------------------------------------
o tambien, "...de Region y Distrito"
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2012-06-13 14:07:05 GMT)
--------------------------------------------------
o tambien, "...de Region y Distrito"
Discussion