14:19 Sep 4, 2013 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Israel Garcia Spain Local time: 05:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | retirar fondos de mi cuenta |
| ||
3 | recaudar fondos de mi cuenta |
| ||
3 | extraer fondos |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
recaudar fondos de mi cuenta Explanation: No es muy claro el contexto, pero quizás te ayude. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
extraer fondos Explanation: Un poco más de contexto ayudaría, pero creo que que ese "from" indica sacar o extraer fondos de esa cuenta, más que recaudar, para utilizarlos para eso otro fin ("complete my request") cuyo contexto no acabo de entender |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
retirar fondos de mi cuenta Explanation: "I need some funds to be raised from my account" literamente sería "necesito fondos para ser acumulados a partir de mi cuenta". Obviamente en español no se diría así sino más bien "necesito retirar fondos de mi cuenta...para completar mi solicitud". Un saludo y bona nit (aunque yo soy del sur). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.