Oct 1, 2023 06:01
7 mos ago
13 viewers *
English term
crew on board handling service
English to Russian
Tech/Engineering
Ships, Sailing, Maritime
Добрый день,
как правильно перевести "crew on board handling service"? handling service - швартовые услуги?
Есть несколько счетов, в сопроводительных документах судового агента к первому счету написано: 2 Line assist men (2 швартовщика?), а ко второму - 3 crews on watch for typhoon # 4. В самих счетах отличается только описание, ниже содержание счета:
INVOICE
Please pay an expense about crew on board handling service. When M/V "123" of the above company is to Busan port is to service from that vessel.
The details are as follows.
DESCRIPTION к первому счету:
1. Three crew x $200, handling charge
Ко второму счету:
1. Three crew x three days handling charge when get away from typhoon.
2. Meals charge
как правильно перевести "crew on board handling service"? handling service - швартовые услуги?
Есть несколько счетов, в сопроводительных документах судового агента к первому счету написано: 2 Line assist men (2 швартовщика?), а ко второму - 3 crews on watch for typhoon # 4. В самих счетах отличается только описание, ниже содержание счета:
INVOICE
Please pay an expense about crew on board handling service. When M/V "123" of the above company is to Busan port is to service from that vessel.
The details are as follows.
DESCRIPTION к первому счету:
1. Three crew x $200, handling charge
Ко второму счету:
1. Three crew x three days handling charge when get away from typhoon.
2. Meals charge
Proposed translations
(Russian)
3 | обслуживание экипажа на борту судна | Anastasiya Lelyukh |
2 | обработка груза на борту | Tanami |
Proposed translations
4 hrs
обработка груза на борту
Закрепление/раскрепление контейнеров, найтовка. В обязанности экипажа это не входит, но в отсутствие портовых рабочих может выполняться силами команды.
Но уверенности нет.
Но уверенности нет.
7 hrs
обслуживание экипажа на борту судна
В помощь предлагаю ссылку. Поскольку у Вас там есть весь контекст, то предлагаемая по ссылке схема, возможно, поможет.
Reference:
https://www.linkedin.com/pulse/crew-structure-board-merchant-vessels-deck-department-bacaintan/
Discussion
Остаётся только предполагать, что он имел в виду.
Я бы предположил, что под "handling" этот клерк подразумевает дополнительные работы, не обязательно погрузку/разгрузку. Это могут быть и другие дополнительные функции.
И тогда можно перевести как (дополнительные) работы экипажа на борту