https://www.proz.com/kudoz/english-to-portuguese/law-contracts/6993838-to-staff-the-matter.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2

Glossary entry

English term or phrase:

to staff the matter

Portuguese translation:

conduzir o assunto

Added to glossary by ndengue
Aug 25, 2021 19:59
2 yrs ago
23 viewers *
English term

to staff the matter

English to Portuguese Law/Patents Law: Contract(s)
This is part of an engagement letter sent from one company to another.

Further to our recent discussions, I write to set out the terms of engagement of ou law firm to act on behalf of Company in connection with the acquisition of the Block leading to the indirect acquisition of a twenty per cent (20%) participating interest in the Block in Angola.

We will aim to staff the matter at all times in such a way that it is conducted both cost-efficiently and in your best interests. I will be the partner responsible for the conduct of the matter on your behalf in the London office and will be assisted by my Partner and Associates.

Proposed translations

+1
3 mins
Selected

conduzir o assunto

:)

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2021-08-25 20:08:06 GMT)
--------------------------------------------------

"conduzir o assunto com o pessoal necessário...", melhor assim
Peer comment(s):

agree MARCOS BAZILIO
25 mins
obrigado
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you "
7 mins

Providenciar a contratação de funcionários

Acredito que "matter" pode ser omitido, uma vez que seria "Providenciar a contratação de funcionários para a situação (ou questão)"
Something went wrong...
17 mins

Condições do serviço


De acordo com o contexto,
Further to our recent discussions, I write to set out, the terms of engagement of ou law firm to act on behalf of Company in connection...

Aqui fala das condições do serviço(que estão no contrato).
Something went wrong...
31 mins

encarregar-se do assunto/da questão / dotar de pessoal

Interpreto desta forma, a qual pode estar errada...

"To staff something" seria dotar ou prover de pessoal, mas tenho dúvidas e daí o nível de confiança baixo...
Something went wrong...
47 mins

trabalhar o assunto

Não confio muito nos tradutores automáticos, mas parece fazer sentido neste caso.

https://www.deepl.com/translator#en/pt/We will aim to staff ...

Mais de 900 mil resultados com "trabalhar o assunto": https://www.google.com/search?q="trabalhar o assunto"
Something went wrong...
+1
2 hrs

ter pessoas/profissionais aptos a cuidar da questão

Sugestão
Peer comment(s):

agree Mariana Freitas : Achei o mais apropriado.
1 day 2 hrs
Obrigado, Mariana!
Something went wrong...