https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/finance-general/674039-cash-and-equivalent.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2

Glossary entry

English term or phrase:

cash and cash equivalents

Polish translation:

gotówka i ekwiwalenty gotówki

Added to glossary by Andrzej Lejman
Mar 26, 2004 12:04
20 yrs ago
27 viewers *
English term

cash and equivalent

English to Polish Bus/Financial Finance (general)
For a complete view of the financial position, cash and equivalents are also shown .

Discussion

literary Nov 16, 2012:
środków pieniężnych i ich ekwiwalentów

Proposed translations

+1
24 mins
Selected

gotówka i ekwiwalenty gotówki

czyli na przykład zbywalne papiery wartościowe

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 20 hrs 5 mins (2004-03-28 08:10:14 GMT)
--------------------------------------------------

cash equivalents
Highly liquid, very safe investments which can be easily converted into cash, such as Treasury Bills and money market funds.

http://www.investorwords.com/767/cash_equivalents.html
Peer comment(s):

agree aniutka
42 mins
neutral Elzbieta Pulawska : w polskim bilansie zbywalne papiery wartościowe wykazywane są w pozycji lokaty lub działalność lokacyjna
1 day 17 hrs
http://www.investorwords.com/767/cash_equivalents.html
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
4 mins

gotówka i inne środki pieniężne

prop.
Peer comment(s):

disagree Andrzej Lejman : to nie są inne środki pieniężne
19 mins
Something went wrong...
11 hrs

"Gotówka i równowartość"

"Równowartość gotówki" chyba jest bardziej po polsku.
Peer comment(s):

neutral Andrzej Lejman : to masło maślane
1 day 8 hrs
Something went wrong...
+1
1 day 17 hrs

środki pieniężne

w polskim bilansie pozycja "środki pieniężne"
w tym przypadku: stan środków pieniężnych

mam za sobą przetłumaczonych z polskiego na language setki bilansów

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 17 hrs 27 mins (2004-03-28 05:31:40 GMT)
--------------------------------------------------

Jeszcze tytułem wyjaśnienia:
cash w tym przypadku to stan kasy, a equivalents to np. pieniądze w banku, i tak zresztą tę pozycję się rozbija
Peer comment(s):

neutral Andrzej Lejman : no właśnie, z polskiego; a ja postawię dolara na to, że to nie jest polski bilans
2 hrs
Oczywiście, że nie polski - ale skąd mamy brać wzorce uzusu, jak nie z polskich fachowych tekstów? I o to mi właśnie chodziło.
agree Piotr Makuch (X) : środki pieniężne (kasa + pieniądza w banku) i ekwiwalenty środków pieniężnych (ekwiwalenty spełniają określone warunki płynności, ryzyka, terminu płatności/wymagalności)
3765 days
Something went wrong...
+1
3157 days
English term (edited): cash and cash equivalents

środki pieniężne i zrównane z nimi

tak w wersji angielskiej i polskiej dobrze przetłumaczonego sprawozdania finansowego
Peer comment(s):

agree Lucasso
302 days
Something went wrong...