https://www.proz.com/kudoz/english-to-japanese/law-contracts/6803453-utilities.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2
Apr 20, 2020 07:17
4 yrs ago
23 viewers *
English term

utilities

English to Japanese Law/Patents Law: Contract(s)
いわゆる電気、ガス、光熱、通信等を指しているのですが、この「等」を含め、どう訳すのが適切なのでしょうか?内容はある事業所が使用するutilitiesにかかった費用を支払うというもので、utilitiesの中身が全て列挙されているわけではありません。ライフラインといってしまうと、意味がずれてしまうのでしょうか?
Proposed translations (Japanese)
3 +1 公共料金

Proposed translations

+1
10 mins
Selected

公共料金

Note from asker:
ありがとうございます。頭が固くなっていました。。。
Peer comment(s):

agree Reiko Ando
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.