GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:04 Mar 1, 2011 |
English to Japanese translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Joyce A Thailand Local time: 03:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | 一言で言えば、簡潔に言えば、要約して言えば |
| ||
4 +1 | 簡単にいえば、つづめていえば |
| ||
4 +1 | 簡明に / きわめて簡単に(言えば) |
| ||
4 | すぐわかる |
|
簡単にいえば、つづめていえば Explanation: in a nutshell とは英熟語で標記のような意味になります。したがって Why and how in a nutshell とは「なぜか、どのようにかは、簡単に言えば(短く言えば、つづめて言えば)」となります。 おっしゃるように「Ticketed URLの理由と方法」であれば、まず間違いないでしょう。 熟語ですが、これだけでタイトルになりえる表現であり、ご質問は IT 領域の翻訳ですが、特に IT 専門用語ではないと思います。 -------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2011-03-01 00:28:25 GMT) -------------------------------------------------- あれっ、Joyce さんと一足違いでしたね。 |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
19 mins confidence: peer agreement (net): +1
54 mins confidence: peer agreement (net): +1
5 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |