https://www.proz.com/kudoz/english-to-japanese/construction-civil-engineering/5650751-regular-weight-hard-rock-concrete.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2
This question was closed without grading. Reason: Other
Sep 6, 2014 06:31
9 yrs ago
1 viewer *
English term

regular weight hard rock concrete

English to Japanese Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
標準重量の硬岩を混ぜた/骨材としたコンクリート?

Discussion

Port City Sep 7, 2014:
同じコンクリートでも重量はボリュームによって変わるので、ここでは「質量」にした方が良いと思います。
cinefil (asker) Sep 6, 2014:
高強度コンクリートとは言いますが、高硬度コンクリートというのは聞いたことがありませんね。
Port City Sep 6, 2014:
すみません。最初の文は、fresh concreteと区別するためにhard rock concrete で固まったコンクリートを意味しているのでは、と思ったので書いたものです。その後、追加で書いたものは、これは一般の文章ではなく、土木関係の文章のようなので、hard rock concrete は「高硬度コンクリート」を意味しているのではないかと思い、書き加えておいたものです。
cinefil (asker) Sep 6, 2014:
おっしゃることがよく解りませんが?
concrete shall be regular weight hard rock concrete and shall have the following28日強度...とあります。
Port City Sep 6, 2014:
Hard rock は生コンと区別するために言っているだけと思います。
追加:あるいは高硬度コンクリートを意味しているかも。テクニカルな文章なら、こっちの方かもしれませんね。

Proposed translations

1 day 44 mins

標準重量の硬化コンクリート

hard rock concreteというのは、おっしゃる通り、生コンの養生が終わった硬化したコンクリートの事ではないかと思います。標準重量はその通りの意味でしょうか。
Something went wrong...