https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/mechanics-mech-engineering/5932142-clevis-lanyard-fitting.html&phpv_redirected=1

Glossary entry

English term or phrase:

Clevis lanyard fitting

Italian translation:

il cordino del cavallotto adatto

Added to glossary by Federica M.
Sep 2, 2015 08:43
8 yrs ago
English term

Clevis lanyard fitting

English to Italian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Si tratta di un manuale di installazione di un trattore, il termine si riferisce a un elemento di fissaggio la cui estremità a forma di U blocca un un pallino collegato a un cavo.

Ecco la frase del testo: Insert ball end of control cable through clevis lanyard fitting.

Avete suggerimenti? Grazie mille
Change log

Sep 14, 2015 13:03: Federica M. Created KOG entry

Discussion

Federica M. Sep 2, 2015:
Quindi omettendolo come sarebbe?
Cristina Jogna Prat Sep 2, 2015:
intendo che si può omettere "fitting"
Cristina Jogna Prat Sep 2, 2015:
Secondo me si può omettere
Federica M. Sep 2, 2015:
fitting Quindi che traduzione proporrebbe dell'interno termine?
Cristina Jogna Prat Sep 2, 2015:
fitting Io credo che in questo caso "fitting" sia un sostantivo http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/fitting

Proposed translations

22 mins
Selected

il cordino del cavallotto adatto

Clevis= cavallotto, o anche vite a forma di U
Lanyard= cordino, ( corda che lega qualcosa per sicurezza)
fitting= tradurrei come adatto, che si adatta alla forma in question che penso sia quella a U.
Note from asker:
Grazie mille!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 hrs

occhione (golfare) /grillo

Ho incontrato il termine "clevis" di recente anche io. In caso di traino o sollevamento, si chiama "occhione" (oppure golfare, quest'ultimo l'ho trovato nello specifico per il solo sollevamento) ed è un cerchio con una barra. Se invece è un gancio a U con un perno di fissaggio, si chiama grillo.

Cerca "grillo sollevamento" su google, il primo risultato è utilissimo:
Note from asker:
Grazie mille!
Something went wrong...