https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/engineering-general/6857512-upstream-side-driving-unit.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2

upstream side driving unit

Italian translation: unità di azionamento/comando (sul lato) a monte

13:17 Aug 11, 2020
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: upstream side driving unit
Come tradurreste "upstream side driving unit"?

"... wherein at least an upstream side driving unit from the uppermost driving unit to the driving unit which is connected immediately above the lowermost driving unit"



Grazie!
Manuel Vitali
Italy
Italian translation:unità di azionamento/comando (sul lato) a monte
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2020-08-11 14:40:48 GMT)
--------------------------------------------------

Hai ragione. Grazie per avermi confermato il dubbio che mi era già venuto leggendo il contesto delle domande successive, che chiariscono meglio l'argomento. Ci sono delle imprecisioni nel testo che portano fuori strada, e una di queste è appunto "drive" nella suddetta domanda precedente anziché "driving", che, se fosse stato utilizzato in quel caso, come sarebbe più corretto, avrebbe evitato ogni ambiguità.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2020-08-11 14:47:44 GMT)
--------------------------------------------------

Stavamo scrivendo la stessa cosa. :-) Tra l'altro, comunque l'argomento informatico è comunque presente, vista la presenza dei termini "data" e "image recording". Qui sicuramente si tratta di "azionamento", essendo presente "driving". Riguardo all'altra domanda dovresti indicare il link al brevetto oppure riportare altri eventuali passi in cui compare "drive" per chiarire l'altra domanda e il senso in cui viene utilizzato quel termine.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2020-08-11 14:57:16 GMT)
--------------------------------------------------

Questi termini vanno esaminati nei rispettivi contesti, ma è soprattutto importante sapere se compare "drive" e in quali passi.
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 16:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4unità di azionamento/comando (sul lato) a monte
Gaetano Silvestri Campagnano


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
unità di azionamento/comando (sul lato) a monte


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2020-08-11 14:40:48 GMT)
--------------------------------------------------

Hai ragione. Grazie per avermi confermato il dubbio che mi era già venuto leggendo il contesto delle domande successive, che chiariscono meglio l'argomento. Ci sono delle imprecisioni nel testo che portano fuori strada, e una di queste è appunto "drive" nella suddetta domanda precedente anziché "driving", che, se fosse stato utilizzato in quel caso, come sarebbe più corretto, avrebbe evitato ogni ambiguità.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2020-08-11 14:47:44 GMT)
--------------------------------------------------

Stavamo scrivendo la stessa cosa. :-) Tra l'altro, comunque l'argomento informatico è comunque presente, vista la presenza dei termini "data" e "image recording". Qui sicuramente si tratta di "azionamento", essendo presente "driving". Riguardo all'altra domanda dovresti indicare il link al brevetto oppure riportare altri eventuali passi in cui compare "drive" per chiarire l'altra domanda e il senso in cui viene utilizzato quel termine.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2020-08-11 14:57:16 GMT)
--------------------------------------------------

Questi termini vanno esaminati nei rispettivi contesti, ma è soprattutto importante sapere se compare "drive" e in quali passi.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 16:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3580
Notes to answerer
Asker: Grazie. Ma allora perché "drive substrates" non è "substrati di azionamento"? Credo si parli di elettronica in questo brevetto, non di informatica.

Asker: Grazie a te. Mi confermi che si tratta di elettronica e non di informatica? Ho trovato anche "hub" e "processing", termini usati anche in informatica. Ho dei dubbi.

Asker: Compare anche "signal wiring" e "head module".

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: