GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:15 Jul 22, 2011 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elisa Farina Spain Local time: 05:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | radiatori per riscaldamento |
| ||
4 +1 | calorifero |
| ||
3 +1 | radiatore elettrico |
| ||
4 | riscaldatore (da stanza) |
| ||
3 | caldobagno/termoventilatore |
|
calorifero Explanation: E' da due anni che traduco manuali tecnici di stufe a combustibile solido e per farmi una cultura sul tema ho letto centinaia di pagine sul tema. Generalmente, per indicare l'apparecchio che scalda la stanza si usa il termine "calorifero". E' vero che nel tuo caso la fonte di alimentazione sono le biomasse, ma credo che ciò non cambi molto la questione. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
radiatore elettrico Explanation: Penso questo. -------------------------------------------------- Note added at 2 min (2011-07-22 15:18:07 GMT) -------------------------------------------------- O stufetta/stufa elettrica -------------------------------------------------- Note added at 4 min (2011-07-22 15:19:24 GMT) -------------------------------------------------- http://www.naaptol.com/buy/consumer_electronics/heaters/room... Dalle foto più che questo non possono essere. -------------------------------------------------- Note added at 5 min (2011-07-22 15:20:33 GMT) -------------------------------------------------- Credo che in italiano sia da omettere "da stanza" , noi non lo diciamo mai. |
| |||||||||||||||||||
1 hr confidence:
1 hr confidence: peer agreement (net): +4
|